Inti Illimani Historico - Samba Landó - traduction des paroles en allemand

Samba Landó - Inti Illimani Historicotraduction en allemand




Samba Landó
Samba Landó
Sobre el manto de la noche está la luna chispeando
Über dem Mantel der Nacht funkelt der Mond
Sobre el manto de la noche está la luna chispeando
Über dem Mantel der Nacht funkelt der Mond
Así brilla fulgurando para establecer un fuero
So strahlt er leuchtend, um ein Gesetz zu errichten
"Libertad para los negros, cadenas para el negrero"
"Freiheit für die Schwarzen, Ketten für den Sklavenhändler"
Samba landó, samba landó
Samba Landó, Samba Landó
¿Qué tienes (¡samba!) que no tenga yo?
Was hast du (Samba!), was ich nicht habe?
Samba landó, samba landó
Samba Landó, Samba Landó
¿Qué tienes que no tenga yo?
Was hast du, was ich nicht habe?
Mi padre, siendo tan pobre, dejó una herencia fastuosa
Mein Vater, obwohl so arm, hinterließ ein prächtiges Erbe
Mi padre, siendo tan pobre, dejó una herencia fastuosa
Mein Vater, obwohl so arm, hinterließ ein prächtiges Erbe
"Para dejar de ser cosas", dijo con ánimo entero
"Um aufzuhören, Dinge zu sein", sagte er mit ganzem Mut
"Ponga atención, mi compadre, que vienen nuevos negreros"
"Pass auf, mein Freund, es kommen neue Sklavenhändler"
Samba landó, samba landó
Samba Landó, Samba Landó
¿Qué tienes (je, ¿qué tienes tú?) que no tenga yo?
Was hast du (hey, was hast du?), was ich nicht habe?
Samba landó, samba, samba landó
Samba Landó, Samba, Samba Landó
¿Qué tienes (¡samba!) que no tenga yo?
Was hast du (Samba!), was ich nicht habe?
La gente dice: "qué pena que tenga la piel oscura"
Die Leute sagen: "Wie schade, dass er dunkle Haut hat"
La gente dice: "qué pena que tenga la piel oscura"
Die Leute sagen: "Wie schade, dass er dunkle Haut hat"
Como si fuera basura que se arroja al pavimento
Als wäre es Müll, der auf den Bürgersteig geworfen wird
No saben que el descontento entre mi raza madura
Sie wissen nicht, dass die Unzufriedenheit in meinem Volk reift
Samba landó, samba landó
Samba Landó, Samba Landó
¿Qué tienes que no tenga yo?
Was hast du, was ich nicht habe?
Samba landó, samba landó
Samba Landó, Samba Landó
¿Qué tienes (¡samba!) que no tenga yo?
Was hast du (Samba!), was ich nicht habe?
Hoy día alzamos la voz como una sola memoria
Heute erheben wir unsere Stimme als ein einziges Gedächtnis
Hoy día alzamos la voz como una sola memoria
Heute erheben wir unsere Stimme als ein einziges Gedächtnis
Desde Ayacucho hasta Angola, de Brasil a Mozambique
Von Ayacucho bis Angola, von Brasilien bis Mosambik
Ya no hay nadie que replique, somos una misma historia
Es gibt niemanden mehr, der widerspricht, wir sind ein und dieselbe Geschichte
Samba landó, samba landó
Samba Landó, Samba Landó
¿Qué tienes (¿qué tienes tú?) que no tenga yo?
Was hast du (was hast du?), was ich nicht habe?
Samba landó, samba, samba landó
Samba Landó, Samba, Samba Landó
¿Qué tienes (¡samba, samba!) que no tenga yo?
Was hast du (Samba, Samba!), was ich nicht habe?
Samba landó
Samba Landó
¿Qué tienes (samba) que no tenga yo?
Was hast du (Samba), was ich nicht habe?





Writer(s): Horacio Salinas Alvarez, Jose Luis Sepulveda Seves, Ivan Patricio Manns


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.