Paroles et traduction Inti-Illimani feat. Horacio Salinas - Medianoche (with Horacio Salinas)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Medianoche (with Horacio Salinas)
Полночь (с Орасио Салинасом)
Ven
a
beber
con
migo
en
doce
copas
Выпей
со
мной
двенадцать
чаш
вина,
Doce
campanas
esta
media
noche
Двенадцать
ударов
в
эту
полночь.
Escucharas
al
bronce
congelado
Ты
услышишь,
как
застывшая
бронза
Tañendo
nuestro
adiós
con
doce
voces
Прозвонит
наше
прощание
двенадцатью
голосами.
Ven
a
besar
con
migo
en
doce
copos,
la
nieve
amarga
que
fundó
el
invierno
sobre
la
altura
de
mis
sienes
y
este
desamparado
corazón
que
tengo
Поцелуй
меня
двенадцатью
снежинками,
горьким
снегом,
которым
зима
покрыла
мои
виски
и
это
одинокое
сердце,
что
у
меня
есть.
Ven
a
morder
conmigo
en
doce
gritos
los
labios
de
un
dolor
ya
redoblado,
será
la
última
boca
que
tu
beses,
cuando
vayas
camino
del
ocaso
Вскрикни
со
мной
двенадцать
раз,
впиваясь
в
губы
удвоенной
боли,
это
будут
последние
губы,
которые
ты
поцелуешь,
когда
отправишься
в
сторону
заката.
No
bien
bebas
conmigo
el
sorbo
amargo
Как
только
ты
выпьешь
со
мной
горький
глоток,
En
la
voz
gris
de
los
metales
ciegos
В
сером
голосе
слепых
металлов,
Vendrá
esta
media
noche
repicando
la
eternidad
de
nuestros
dos
destierros
Наступит
эта
полночь,
отбивая
вечность
наших
двух
изгнаний.
Ven
a
morder
conmigo
en
doce
gritos
los
labios
de
un
dolor
ya
redoblado,
será
la
última
boca
que
tu
beses,
cuando
vayas
camino
del
ocaso
Вскрикни
со
мной
двенадцать
раз,
впиваясь
в
губы
удвоенной
боли,
это
будут
последние
губы,
которые
ты
поцелуешь,
когда
отправишься
в
сторону
заката.
No
bien
bebas
conmigo
el
sorbo
amargo
Как
только
ты
выпьешь
со
мной
горький
глоток,
En
la
voz
gris
de
los
metales
ciegos
В
сером
голосе
слепых
металлов,
Vendrá
esta
media
noche
repicando
la
eternidad
de
nuestros
dos
destierros
Наступит
эта
полночь,
отбивая
вечность
наших
двух
изгнаний.
Ven
a
besar
con
migo
en
doce
copos,
la
nieve
amarga
que
fundó
el
invierno
sobre
la
altura
de
mis
sienes
y
este
desamparado
corazón
que
tengo
Поцелуй
меня
двенадцатью
снежинками,
горьким
снегом,
которым
зима
покрыла
мои
виски
и
это
одинокое
сердце,
что
у
меня
есть.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.