Inti-Illimani feat. Raly Barrionuevo - Según el Favor del Viento - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Inti-Illimani feat. Raly Barrionuevo - Según el Favor del Viento




Según el Favor del Viento
According to the Favor of the Wind
Según el favor del viento
According to the favor of the wind
Va navegando el leñero,
The woodsman sails,
Atrás quedaron las rucas
The huts are left behind
Para dentrar en el puerto,
To enter the port,
Corra Sur o corra Norte
Whether it blows South or North
La barquichuela gimiendo, llorando estoy,
The little boat moaning, I am crying,
Según el favor del viento, me voy, me voy
According to the favor of the wind, I go, I go
Del norte viene el pellín
From the north comes the pellín
Que colorea en cubierta,
That colors the deck,
Habrán de venderlo en Castro
They will sell it in Castro
Aunque la lluvia esté abierta,
Even though the rain is open,
O queme el sol de lo alto
Or the sun burns from above
Como un infierno sin puerta, llorando estoy,
Like a hell without a door, I am crying,
O la mar está revuelta, me voy, me voy.
Or the sea is rough, I go, I go.
En un rincón de la barca
In a corner of the boat
Está hirviendo la tetera,
The teapot is boiling,
A un lado pelando papas
On one side peeling potatoes
Las manos de alguna isleña,
The hands of an islander,
Será la madre del indio,
It will be the mother of the Indian,
La hermana o la compañera, llorando estoy,
The sister or the companion, I am crying,
Navegan lunas enteras, me voy, me voy.
They sail whole moons, I go, I go.
Chupando su matecito
Sucking on his matecito
O bien su pescado seco,
Or his dried fish,
Acurrucado en su lancha
Curled up in his boat
Va meditando el isleño,
The islander is meditating,
No sabe que hay otro mundo
He does not know that there is another world
De raso y de terciopelo, llorando estoy,
Of satin and velvet, I am crying,
Que se burla el invierno, me voy, me voy
That winter makes fun of it, I go, I go
No es vida la del chilote,
The life of the Chilote is not life,
No tiene letra ni pleito
He has no letters or lawsuits
Tamango llevan sus pies,
His feet wear tamango,
Milcao y ají su cuerpo,
His body milcao and aji,
Pellín para calentarse,
Pellín to warm himself,
Del frío de los gobiernos, llorando estoy,
From the cold of the governments, I am crying,
Que le quebrantan los huesos me voy, me voy.
That break his bones, I go, I go.
Despierte el hombre despierte,
Wake up man, wake up,
Despierte por un momento,
Wake up for a moment,
Despierte toda la patria
Wake up the whole country
Antes de que se abran los cielos
Before the heavens open
Y venga el trueno furioso
And the furious thunder comes
Con el clarín de San Pedro, llorando estoy
With the bugle of San Pedro, I am crying
Y borra los ministerios, me voy, me voy.
And wipes away the ministries, I go, I go.
De negro van los chilotes
The Chilotes wear black
Más que por fuera, por dentro,
More inside than outside,
Con su plato de esperanza
With their bowl of hope
Y su frazada de cielo,
And their blanket of heaven,
Pidiéndole a la montaña
Asking the mountain for its
Su pan amargo centeno, llorando estoy,
Bitter centennial bread, I am crying,
Según el favor del viento, me voy, me voy.
According to the favor of the wind, I go, I go.
Quisiera morir cantando
I would like to die singing
Sobre de un barco leñero,
On a lumber boat,
Y cultivar en sus aguas
And cultivate in its waters
Un libro más justiciero,
A more just book,
Con letras de oro que digan
With golden letters that say
No hay padre para el isleño, llorando estoy,
There is no father for the islander, I am crying,
Ni viento para su velero, me voy, me voy.
Nor wind for his sailboat, I go, I go.





Writer(s): VIOLETA PARRA SANDOVAL


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.