Inti Illimani - Alborada Vendrá - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Inti Illimani - Alborada Vendrá




Alborada Vendrá
Alborada Vendrá
Alborada vendrá
Dawn will come
Y las sombras se irán.
And the shadows will fade.
Va a amanecer.
It is going to dawn.
Duro día a vivir
Hard day to live
Que hace el pan compartir
That makes bread share
Pan de unidad.
Bread of unity.
La secreta canción
The secret song
Cada pecho guardó
Each chest kept
Ya floreció.
Already has flourished.
Puños del pueblo
Fists of the people
Van construyendo
Are constructing
Anchos caminos de dignidad.
Wide paths of dignity.
Porque se acerca el final
Because the end is near
Y muy pronto en tu mano
And very soon in your hand
Bandera tendrás
You will have a flag
Podrás levantarla
You will be able to raise it
Muy alto en el aire
Very high in the air
Por los que no están
For those who are not there
Y los que lucharon
And those who fought
De pie cantarán
Will sing standing up
La vida triunfó, la patria vivió,
Life triumphed, the homeland lived,
El pueblo por siempre venció
The people always conquered
Y siempre vencerá.
And they will always conquer.
Con la espiga y el mar,
With the ear of corn and the sea,
El martillo, el telar,
The hammer, the loom,
Se encontrarán.
They will meet.
Se entreteje el cantar
The singing is interwoven
Y renace la flor
And the flower is reborn
Voz popular.
Popular voice.
De mil pechos vendrá
From a thousand breasts it will come
Como sol a alumbrar
As a sun to illuminate
La libertad.
Freedom.
Puños del pueblo
Fists of the people
Van construyendo
Are constructing
Anchos caminos de dignidad
Wide paths of dignity.
Porque se acerca el final
Because the end is near
Y muy pronto en tu mano
And very soon in your hand
Bandera tendrás
You will have a flag
Podrás levantarla
You will be able to raise it
Muy alto en el aire
Very high in the air
Por los que no están
For those who are not there
Y los que lucharon
And those who fought
De pie cantarán
Will sing standing up
La vida triunfó, la patria vivió,
Life triumphed, the homeland lived,
El pueblo por siempre venció
The people always conquered
Y siempre vencerá.
And they will always conquer.





Writer(s): sergio "el checo" ortega, inti-illimani


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.