Paroles et traduction Inti Illimani - Corrido de la Soberbia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Corrido de la Soberbia
Баллада о гордыне
Escucha
tú
que
eres
la
dueña
de
este
mundo,
Послушай
ты,
хозяйка
мира
всего,
Pues
yo
estoy
dentro
de
este
mundo
donde
mandas,
Ведь
я
живу
в
этом
мире,
где
ты
повелеваешь,
Soy
nada
más
que
un
bardo
altivo
y
vagabundo
Я
всего
лишь
бард,
гордый
и
бродячий,
Que
sabe
siempre
claramente
por
donde
anda.
Всегда
ясно
знающий,
куда
свой
путь
держу.
En
los
vagones
de
este
tren
que
es
el
vivir,
В
вагонах
поезда
жизни
мчимся
мы,
Viajas
en
clase
de
primera,
alta
la
frente.
Ты
в
первом
классе,
с
высоко
поднятой
головой.
Yo
vago
a
pie
con
mi
rutina
de
morir
Я
бреду
пешком,
с
моей
рутиной
умирания,
Y
hasta
mi
muerte
va
en
tercera
solamente.
И
даже
смерть
моя
в
третьем
классе
едет
со
мной.
Andas
del
brazo
por
la
vida
con
la
buena
Ты
под
руку
с
удачей
идешь
по
жизни,
Y
tus
caminos
suben
siempre
como
escalas.
И
пути
твои
всегда
взбираются
вверх,
как
лестницы.
En
mi
existencia
duermo
apenas
con
la
pena
В
моем
существовании
я
едва
сплю
от
печали,
Y
si
me
cuelgo
de
una
estrella
es
de
la
mala.
И
если
хватаюсь
за
звезду,
то
за
падающую.
La
playa,
el
sol,
el
mar,
la
luz
costeña
Пляж,
солнце,
море,
прибрежный
свет,
Son
esas
joyas
con
que
adornas
tu
relajo.
Вот
те
драгоценности,
которыми
ты
украшаешь
свой
досуг.
El
frío,
el
polvo,
el
viento,
el
trago,
son
mis
señas
Холод,
пыль,
ветер,
выпивка
– мои
приметы,
Y
la
fatiga,
mi
corona
de
trabajo.
И
усталость
– моя
трудовая
корона.
La
trasnochada
se
inventó
para
tus
besos
Бессонные
ночи
придуманы
для
твоих
поцелуев,
Y
en
muchos
brazos
amaneces
mensualmente.
И
в
разных
объятиях
ты
просыпаешься
каждый
месяц.
A
mí
la
noche
me
congela
hasta
los
huesos
Меня
же
ночь
промораживает
до
костей,
Y
ni
las
copas
te
me
arrancan
de
la
mente.
И
никакое
вино
не
вырвет
тебя
из
моих
мыслей.
Así
transcurre
tu
dorada
complacencia
Так
протекает
твоя
золотая
безмятежность,
Y
así
también
mi
repetida
incertidumbre,
И
так
же
моя
повторяющаяся
неуверенность,
Me
haces
creer
que
nos
separa
la
decencia,
Ты
заставляешь
меня
верить,
что
нас
разделяет
приличие,
Cuando
en
verdad
nos
tiene
lejos
la
costumbre.
Когда
на
самом
деле
нас
разделяет
привычка.
Hasta
que
un
día
se
den
vuelta
los
papeles
Но
однажды
все
переменится,
Y
nuestras
rutas
se
nos
vayan
acercando.
И
наши
пути
начнут
сближаться.
La
vida
busca
como
el
agua
los
niveles:
Жизнь,
как
вода,
стремится
к
одному
уровню:
Cuídate
bien
porque
el
momento
está
llegando
Берегись,
потому
что
этот
момент
приближается.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): patricio manns, horacio salinas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.