Paroles et traduction Inti Illimani - Esta Eterna Costumbre
Esta
eterna
costumbre
de
amarte
que
me
llena
Эта
вечная
привычка
любить
тебя,
которая
наполняет
меня.
La
sangre
con
los
duros
vestigios
del
dolor,
Кровь
с
тяжелыми
остатками
боли,
Que
arremete
mi
vida
como
una
bestia
ciega
Который
набрасывается
на
мою
жизнь,
как
слепой
зверь,
Para
encontrar
la
grieta
que
da
a
mi
corazón.
Чтобы
найти
трещину,
которая
дает
мое
сердце.
Esta
eterna
costumbre
que
no
teme
al
olvido,
Этот
вечный
обычай,
который
не
боится
забвения,,
Que
niega
cada
instante
de
mi
tranquilidad
Который
отрицает
каждое
мгновение
моего
спокойствия,
Y
hace
que
yo
te
sienta
como
un
juego
perdido
И
это
заставляет
меня
чувствовать
себя
потерянной
игрой.
Que
me
acerca
a
las
garras
de
la
ancha
soledad.
Который
приближает
меня
к
когтям
широкого
одиночества.
Ella
me
hace
que
tiemble
de
oscuridad
si
tardas
Она
заставляет
меня
дрожать
от
тьмы,
если
ты
медлишь.
Y
que
brille
de
soles
si
vuelves
a
mi
pecho,
И
пусть
он
сияет
солнцами,
если
ты
вернешься
к
моей
груди.,
Ella
hará
que
mi
suerte
se
haga
culpa
y
castigo,
Она
сделает
мою
удачу
виноватой
и
наказанной.,
El
día
en
que
mi
mano
no
te
encuentre
en
el
lecho.
В
тот
день,
когда
моя
рука
не
найдет
тебя
в
ложе.
Esta
eterna
costumbre
que
me
anuda
al
infierno
Этот
вечный
обычай,
который
связывает
меня
в
ад.
Que
me
ata
a
lo
imposible
de
una
vida
de
insidias
Что
связывает
меня
с
невозможным
в
жизни
коварства.
Se
hundirá
en
los
sargazos
de
tu
ciega
inclemencia
Он
погрузится
в
саргассов
твоей
слепой
ненастья.
El
día
en
que
me
venza
tu
arrogante
perfidia.
В
тот
день,
когда
меня
одолеет
твое
высокомерное
вероломство.
Esta
eterna
costumbre
es
un
combate
diario,
Этот
вечный
обычай-ежедневный
бой,
Que
me
ha
dado
los
celos
y
asimismo
el
sabor
Который
дал
мне
ревность,
а
также
вкус
De
las
cosas
hermosas,
perdidas
y
olvidadas
Из
прекрасных
вещей,
потерянных
и
забытых,
Y,
por
cierto,
mil
signos
de
tristeza
mayor
И,
кстати,
тысяча
признаков
величайшей
печали
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): patricio manns, horacio salinas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.