Inti Illimani - Esta Eterna Costumbre - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Inti Illimani - Esta Eterna Costumbre




Esta eterna costumbre de amarte que me llena
Эта вечная привычка любить тебя, которая наполняет меня.
La sangre con los duros vestigios del dolor,
Кровь с тяжелыми остатками боли,
Que arremete mi vida como una bestia ciega
Который набрасывается на мою жизнь, как слепой зверь,
Para encontrar la grieta que da a mi corazón.
Чтобы найти трещину, которая дает мое сердце.
Esta eterna costumbre que no teme al olvido,
Этот вечный обычай, который не боится забвения,,
Que niega cada instante de mi tranquilidad
Который отрицает каждое мгновение моего спокойствия,
Y hace que yo te sienta como un juego perdido
И это заставляет меня чувствовать себя потерянной игрой.
Que me acerca a las garras de la ancha soledad.
Который приближает меня к когтям широкого одиночества.
Ella me hace que tiemble de oscuridad si tardas
Она заставляет меня дрожать от тьмы, если ты медлишь.
Y que brille de soles si vuelves a mi pecho,
И пусть он сияет солнцами, если ты вернешься к моей груди.,
Ella hará que mi suerte se haga culpa y castigo,
Она сделает мою удачу виноватой и наказанной.,
El día en que mi mano no te encuentre en el lecho.
В тот день, когда моя рука не найдет тебя в ложе.
Esta eterna costumbre que me anuda al infierno
Этот вечный обычай, который связывает меня в ад.
Que me ata a lo imposible de una vida de insidias
Что связывает меня с невозможным в жизни коварства.
Se hundirá en los sargazos de tu ciega inclemencia
Он погрузится в саргассов твоей слепой ненастья.
El día en que me venza tu arrogante perfidia.
В тот день, когда меня одолеет твое высокомерное вероломство.
Esta eterna costumbre es un combate diario,
Этот вечный обычай-ежедневный бой,
Que me ha dado los celos y asimismo el sabor
Который дал мне ревность, а также вкус
De las cosas hermosas, perdidas y olvidadas
Из прекрасных вещей, потерянных и забытых,
Y, por cierto, mil signos de tristeza mayor
И, кстати, тысяча признаков величайшей печали





Writer(s): patricio manns, horacio salinas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.