Paroles et traduction Inti Illimani - La exiliada del sur
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La exiliada del sur
The Exile from the South
Un
ojo
dejé
en
Los
Lagos
I
left
an
eye
in
Los
Lagos
Por
un
descuido
casual
By
a
careless
accident
El
otro
quedó
en
Parral
The
other
stayed
in
Parral
En
un
boliche
de
tragos
In
a
liqueur
shop
Recuerdo
que
mucho
estrago
I
remember
a
lot
of
damage
De
niña
vio
el
alma
mía
My
soul
saw
as
a
girl
Miserias
y
alevosías
Wretchedness
and
treachery
Anudan
mis
pensamientos
Knot
my
thoughts
Entre
las
aguas
y
el
viento
Between
the
waters
and
the
wind
Me
pierdo
en
la
lejanía.
I
get
lost
in
the
distance.
Mi
brazo
derecho
en
Buín
My
right
arm
in
Buín
Quedó,
señores
oyentes
Remained,
listeners
El
otro
en
San
Vicente
The
other
in
San
Vicente
Quedó,
no
sé
con
qué
fin
Remained,
I
don't
know
for
what
purpose
Mi
pecho
en
Curacautín
My
chest
in
Curacautín
Lo
veo
en
un
jardincillo
I
see
it
in
a
small
garden
Mis
manos
en
Maitencillo
My
hands
in
Maitencillo
Saludan
en
Pelequén
Wave
in
Pelequén
Mi
blusa
en
Perilauquén
My
blouse
in
Perilauquén
Recoge
unos
pececillos.
Collects
some
small
fish.
Se
m'enredó
en
San
Rosendo
One
foot
got
tangled
up
in
San
Rosendo
Un
pie
el
cruzar
una
esquina
When
crossing
a
corner
El
otro
en
la
Quiriquina
The
other
in
Quiriquina
Se
me
hunde
mares
adentro
Sinks
deep
into
the
sea
Mi
corazón
descontento
My
discontent
heart
Latió
con
pena
en
Temuco
Beat
with
pain
in
Temuco
Y
me
ha
llorado
en
Calchuco
And
cried
on
me
in
Calchuco
De
frío
por
una
escarcha
From
the
cold
due
to
some
frost
Voy
y
enderezo
mi
marcha
I
go
and
straighten
up
my
journey
A
la
cuesta
'e
Chacabuco.
At
the
Chacabuco
incline.
Mis
nervios
dejo
en
Granero
I
leave
my
nerves
in
Granero
La
sangr'en
San
Sebastián
My
blood
in
San
Sebastián
Y
en
la
ciudad
de
Chillán
And
in
the
city
of
Chillán
La
calma
me
bajó
a
cero
My
calmness
dropped
to
zero
Mi
riñonada
en
Cabrero
My
kidneys
in
Cabrero
Destruye
una
caminata
Are
destroyed
by
walking
Y
en
una
calle
de
Itata
And
on
a
street
in
Itata
Se
me
rompió
el
estrumento
My
instrument
broke
Y
endilgo
pa
Nacimiento
And
I
go
to
Nacimiento
Una
mañana
de
plata.
On
a
silver
morning.
Desembarcando
en
Riñihue
Disembarking
in
Riñihue
Se
vio
a
la
Violeta
Parra
Violeta
Parra
was
seen
Sin
cuerdas
en
la
guitarra
With
no
strings
on
her
guitar
Sin
hojas
en
el
colihue
With
no
leaves
on
the
colihue
Una
banda
de
chirigües
A
band
of
masked
clowns
Le
vino
a
dar
un
concierto
Came
to
give
her
a
concert
Con
su
hermanito
Roberto
With
her
little
brother
Roberto
Y
Cochepe
forman
un
trío
And
Cochepe
they
form
a
trio
Que
cant'al
orilla
del
río
That
sings
on
the
shore
of
the
river
Y
en
el
vaivén
de
los
puertos.
And
in
the
sway
of
the
ports.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): PATRICIO MANNS, VIOLETA PARRA
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.