Paroles et traduction Inti Illimani - La tarde se ha puesto triste
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La tarde se ha puesto triste
Вечер стал печальным
Un
pajarilllo
voló
Улетела
птичка,
Llevándose
en
vuelo
eterno
Унося
в
полёте
вечном
Lo
más
dulce,
los
más
tierno
Всё
самое
сладкое,
нежное,
Que
el
campo
me
regaló.
Что
поле
мне
дарило.
Pero
al
marcharse
dejó
Но,
улетая,
оставила
Como
prenda
de
consuelo
Мне
в
утешенье
залог
—
Una
pluma
de
señuelo
Пёрышко,
словно
намёк,
Que
yo
guardo
con
cariño,
Что
я
храню
бережно,
Del
pajarillo
que
niño
От
птички,
что,
ещё
мальчишкой,
Recogí
triste
del
suelo.
Я
поднял
грустный
с
земли.
La
tarde
se
ha
puesto
triste,
Вечер
стал
печальным,
La
lluvia
tiene
un
olor
У
дождя
такой
аромат,
Que
me
recuerda
el
olvido
Что
напоминает
забвенье
De
aquel
amor.
Той
любви.
¿Madre,
de
quién
aprendiste
Мама,
от
кого
ты
узнала,
Que
al
ver
caerse
un
lucero
Что,
увидев
падающую
звезду,
Si
pedimos
en
voz
baja
Если
тихо
попросить,
Se
nos
realiza
el
anhelo?
Исполнится
мечта?
¿Cuántas
luces
promisorias
Сколько
звёзд
многообещающих
Bajaron
a
tu
pañuelo
Упало
на
твой
платок,
Y
en
silencio
les
pediste
И
ты
тихонько
просила
Lo
que
jamás
concedieron?
То,
что
так
и
не
сбылось?
La
tarde
se
ha
puesto
triste...
Вечер
стал
печальным...
No
pidas
a
las
estrellas
Не
проси
у
звёзд
Imagen
para
mi
cuerpo
Образа
для
моего
тела.
Me
alejo
de
mi
tonada
Я
удаляюсь
от
своей
песни,
Nada
pidas,
te
lo
ruego
Ничего
не
проси,
умоляю.
Madre,
quiero
que
me
busques
Мама,
я
хочу,
чтобы
ты
нашла
меня
Allá
donde
los
espejos
Там,
где
зеркала
Se
refugian
a
la
sombra
Скрываются
в
тени
Y
en
el
hielo
del
silencio.
И
в
ледяном
молчании.
La
tarde
se
ha
puesto
triste...
Вечер
стал
печальным...
Madre,
quiero
que
me
busques
Мама,
я
хочу,
чтобы
ты
нашла
меня
Allá
donde
los
espejos
Там,
где
зеркала
Se
refugian
a
la
sombra
Скрываются
в
тени
Y
en
el
hielo
del
silencio.
И
в
ледяном
молчании.
Madre,
baste
mi
presencia
Мама,
пусть
хватит
моего
присутствия,
Mi
simple
andar
sobre
el
suelo
Моей
простой
ходьбы
по
земле
Y
ese
gesto
clandestino
И
этого
тайного
жеста
De
tu
amor
sobre
mi
beso
Твоей
любви
над
моим
поцелуем.
La
tarde
se
ha
puesto
triste...
Вечер
стал
печальным...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): FERRER MONTES PEDRO LUIS
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.