Paroles et traduction Intizar - Bu Gece Beni Düşün
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bu Gece Beni Düşün
В эту ночь думай обо мне
Bu
gece
beni
düşün
В
эту
ночь
думай
обо
мне,
Yattığın
odalarda
В
комнатах,
где
ты
спишь.
Bu
gece
ben
olayım
В
эту
ночь
пусть
я
буду
Gördüğün
rüyalarda
В
твоих
снах.
"Çok
özledim,
gel."
diyorsun
"Я
очень
скучаю,
приезжай",
- говоришь
ты.
Ben
de
çok
istiyorum
Я
тоже
очень
хочу.
Yarın
akşam
or'dayım
Завтра
вечером
я
буду
там.
Üzülme
ne
olursun
Не
грусти,
прошу
тебя.
"Çok
özledim,
gel."
diyorsun
"Я
очень
скучаю,
приезжай",
- говоришь
ты.
Ben
de
çok
istiyorum
Я
тоже
очень
хочу.
Yarın
akşam
sendeyim
Завтра
вечером
я
буду
с
тобой.
Üzülme
ne
olursun
Не
грусти,
прошу
тебя.
Kara
yazı
yazmayalım
Не
будем
писать
черных
слов,
Aramızı
bozmayalım
Не
будем
портить
наши
отношения.
Aşk
bu
kadar
düşmüşken
Раз
уж
любовь
так
пала,
Biz
sırtından
vurmayalım
Мы
не
будем
бить
её
в
спину.
Elim,
yüzüm,
gözlerim
Мои
руки,
лицо,
глаза
-
Kalbimin
bekçileri
Стражи
моего
сердца.
Giremez
senden
başka
Никто,
кроме
тебя,
не
войдет
Bu
kapıdan
içeri
В
эту
дверь.
Elim,
yüzüm,
gözlerim
Мои
руки,
лицо,
глаза
-
Kalbimin
bekçileri
Стражи
моего
сердца.
Giremez
senden
başka
Никто,
кроме
тебя,
не
войдет
Bu
kapıdan
içeri
В
эту
дверь.
Bu
kapıdan
içeri
В
эту
дверь.
Çok
sevdiğim,
çok
özelsin
Моя
любимая,
ты
такая
особенная,
Nazına
ölmez
miyim?
Разве
я
не
умру
за
твои
капризы?
Her
sözün
emir
bana
Каждое
твое
слово
- приказ
для
меня,
Gel
dedin,
gelmez
miyim?
Ты
сказала
"приезжай",
разве
я
не
приеду?
Çok
sevdiğim,
çok
özelsin
Моя
любимая,
ты
такая
особенная,
Nazına
ölmez
miyim?
Разве
я
не
умру
за
твои
капризы?
Her
sözün
emir
bana
Каждое
твое
слово
- приказ
для
меня,
Gel
desen
gelmez
miyim?
Ты
скажи
"приезжай",
разве
я
не
приеду?
Kara
yazı
yazmayalım
Не
будем
писать
черных
слов,
Aramızı
bozmayalım
Не
будем
портить
наши
отношения.
Aşk
bu
kadar
düşmüşken
Раз
уж
любовь
так
пала,
Biz
sırtından
vurmayalım
Мы
не
будем
бить
её
в
спину.
Elim,
yüzüm,
gözlerim
Мои
руки,
лицо,
глаза
-
Kalbimin
bekçileri
Стражи
моего
сердца.
Giremez
senden
başka
Никто,
кроме
тебя,
не
войдет
Bu
kapıdan
içeri
В
эту
дверь.
Elim,
yüzüm,
gözlerim
Мои
руки,
лицо,
глаза
-
Kalbimin
bekçileri
Стражи
моего
сердца.
Giremez
senden
başka
Никто,
кроме
тебя,
не
войдет
Bu
kapıdan
içeri
В
эту
дверь.
Bu
kapıdan
içeri
В
эту
дверь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Intizar Arslan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.