Intizar - Kırdım Kalemini - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Intizar - Kırdım Kalemini




Kırdım Kalemini
Сломал твое перо
Çok şey yitirmiş ellerim
Многое утратили мои руки
Eski uğurlamalardan
Из прежних проводов,
Çok şey yitirmiş ellerim
Многое утратили мои руки
Eski uğurlamalardan
Из прежних проводов.
Yine mi ağlıyorum?
Я снова плачу?
Yine mi yanıyorum?
Я снова сгораю?
Mahrem gözlerine ben
Твоим сокровенным глазам я подобен.
Yine mi ağlıyorum, ah?
Я снова плачу, ах?
Yine mi yanıyorum?
Я снова сгораю?
Mahrem gözlerine ben
Твоим сокровенным глазам я подобен.
Yüreğimin kanını içip
Испив кровь своего сердца,
Unutmak istiyorum seni hatta
Хочу забыть тебя, даже
Sen eski sen olmadın
Ты уже не та, кем была,
Ve olamazsın asla
И никогда не будешь прежней.
Kırdım kalemini senin, hayırsız
Сломал твое перо, бессердечная,
Yazamam seni kalbime
Не могу написать тебя в своем сердце.
Ne taze bahardan kalan o gülüş
Ни та улыбка, что осталась от свежей весны,
Ne pazara döndü bu düş
Ни этот сон, превратившийся в базар.
Kırdım kalemini senin, hayırsız
Сломал твое перо, бессердечная,
Yazamam seni kalbime
Не могу написать тебя в своем сердце.
Ne taze bahardan kalan o gülüş
Ни та улыбка, что осталась от свежей весны,
Ne pazara döndü bu düş
Ни этот сон, превратившийся в базар.
Ne çok bulut ve okyanuslar
Сколько облаков и океанов
Yuttu gözlerim ardından
Поглотили мои глаза вслед за тобой.
Ne çok bulut ve okyanuslar
Сколько облаков и океанов
Yuttu gözlerim ardından
Поглотили мои глаза вслед за тобой.
Yine mi ağlıyorum?
Я снова плачу?
Yine mi yanıyorum?
Я снова сгораю?
Hasret gecelerine ben
Ночам тоски я подобен.
Yine mi ağlıyorum, ah?
Я снова плачу, ах?
Yine mi yanıyorum?
Я снова сгораю?
Hasret gecelerine ben
Ночам тоски я подобен.
Yüreğimin kanını içip
Испив кровь своего сердца,
Unutmak istiyorum seni hatta
Хочу забыть тебя, даже
Sen eski sen olmadın
Ты уже не та, кем была,
Ve olamazsın asla
И никогда не будешь прежней.
Kırdım kalemini senin, hayırsız
Сломал твое перо, бессердечная,
Yazamam seni kalbime
Не могу написать тебя в своем сердце.
Ne taze bahardan kalan o gülüş
Ни та улыбка, что осталась от свежей весны,
Ne pazara döndü bu düş
Ни этот сон, превратившийся в базар.
Kırdım kalemini senin, hayırsız
Сломал твое перо, бессердечная,
Yazamam seni kalbime
Не могу написать тебя в своем сердце.
Ne taze bahardan kalan o gülüş
Ни та улыбка, что осталась от свежей весны,
Ne pazara döndü bu düş
Ни этот сон, превратившийся в базар.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.