Paroles et traduction Invincible - State of Emergency (Intro)
State of Emergency (Intro)
Чрезвычайное положение (Интро)
(It's
a
state
of
emergency.
It's
a
state
of
emergence,
see)
(Это
чрезвычайное
положение.
Это
момент
появления,
понимаешь?)
Since
'Last
Warning,'
I
showed
you
I'm
transforming
С
момента
«Последнего
предупреждения»
я
показал
тебе,
как
я
меняюсь,
Like
the
grain
that
pass
through
hour
glasses
shaped
by
sandstorm
wind
Как
песчинки,
проходящие
сквозь
песочные
часы,
сформированные
ветром
песчаной
бури.
Put
'em
in
a
trance
with
the
recording
Ввожу
их
в
транс
этой
записью,
See
the
hands
swarming
Видишь,
как
руки
тянутся
в
толпе?
In
the
crowd
I
ran
towards
'em
Я
бегу
к
ним,
And
my
wingspan
soaring
И
мои
крылья
парят,
Like
I'm
Flash
Gordon
with
an
aerial
view
Как
будто
я
Флэш
Гордон,
обозревающий
с
высоты
птичьего
полёта
Of
the
mitten
next
to
Ontario
Флинт
рядом
с
Онтарио.
I
bury
ya
crew
Я
хороню
твою
команду.
Detroit
city,
shoot
for
three
points,
hit
me
Город
Детройт,
меткий
бросок
с
трехочковой,
попал
прямо
в
меня.
From
the
top
of
the
key
like
I'm
on
the
Shock
С
вершины
ключа,
как
будто
я
играю
за
«Шок»,
And
you
shocked
that
it's
me
И
ты
в
шоке,
что
это
я.
While
Kwame
defending
his
texts
and
descending
in
debt
Пока
Куэйм
защищает
свои
сообщения
и
влезает
в
долги,
I
got
the
opposition
copping
a
plea
Я
заставляю
оппозицию
признать
вину.
But
musically
we
setting
the
standards
Но
в
музыке
мы
устанавливаем
стандарты,
You
cats
are
biting
and
forgettin'
your
manners
Вы,
котяры,
только
и
делаете,
что
копируете
и
забываете
о
манерах.
While
every
sentence
cinematic
stretching
the
canvas
Каждое
предложение
кинематографично,
оно
растягивает
холст,
Paint
a
picture
of
war
like
Guernica
Рисуя
картину
войны,
словно
«Герника».
All
you
gotta
do
is
let
it
bang,
turn
it
up!
Всё,
что
тебе
нужно
сделать,
это
врубить
на
полную!
I
spit
these
flows
Я
читаю
эти
строки,
'Til
I'm
six
below
Пока
не
окажусь
на
шесть
футов
ниже.
My
job's
to
make
the
"revolution
irresistable"
Моя
работа
— сделать
«революцию
неизбежной»,
So
listen
close
Так
слушай
внимательно.
Dangerous
to
speak
the
truth
– that
complicated
the
matters
Опасно
говорить
правду
— это
усложняет
дело.
I
guess
it's
just
an
occupational
hazard
Наверное,
это
просто
профессиональный
риск.
In
the
trenches,
I'm
underground
like
the
salt
mines
В
окопах,
я
под
землей,
как
соляные
шахты,
Throwing
the
wrenches
Бросаю
гаечные
ключи,
Now
they
defenseless
Теперь
они
беззащитны.
We
hit
the
fault
lines
Мы
попадаем
на
линии
разлома,
Awakening
the
senses
we
all
blind
Пробуждая
чувства,
в
которых
мы
все
слепы.
First
I
gotta
make
it
through
the
entrance
Сначала
я
должен
пройти
через
вход,
By
the
time
I
hit
the
exit
К
тому
времени,
как
я
доберусь
до
выхода,
You'll
all
rewind
Вы
все
перемотаете
назад.
(State
of
emergency,
it's
a
state
of
emergence
see,
say
it
with
urgency,
it's
a
state
of
emergence
see/emergency)
(Чрезвычайное
положение,
это
момент
появления,
понимаешь?
Говорите
это
с
тревогой,
это
момент
появления,
понимаешь?/чрезвычайная
ситуация)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ilana Weaver, Curtis E. Cross
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.