Paroles et traduction In‐Grid - Milord (Sky Dreamer Remix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Milord (Sky Dreamer Remix)
Milord (Sky Dreamer Remix)
Allez,
venez,
Milord!
Vous
asseoir
a
ma
table;
Come
on,
come
in,
Milord!
Sit
at
my
table;
Il
fait
si
froid,
dehors,
ici
c"est
confortable.
It's
so
cold
outside,
it's
comfortable
here.
Laissez-vous
faire,
Milord
et
prenez
bien
vos
aises,
Let
yourself
go,
Milord,
and
make
yourself
comfortable,
Vos
peines
sur
mon
coeur
et
vos
pieds
sur
une
chaise.
Your
sorrows
on
my
heart
and
your
feet
on
a
chair.
Je
vous
connais,
Milord,
vous
ne
m"avez
jamais
vue.
I
know
you,
Milord,
you've
never
seen
me.
Je
ne
suis
qu"une
fille
du
port,
qu"une
ombre
de
la
rue...
I'm
just
a
girl
from
the
port,
a
shadow
of
the
street...
Pourtant
je
vous
ai
frole
quand
vous
passiez
hier,
Yet
I
brushed
past
you
when
you
passed
by
yesterday,
Vous
n"etiez
pas
peu
fier,
Dame!
Le
ciel
vous
comblait:
You
were
not
a
little
proud,
Lady!
Heaven
filled
you:
Votre
foulard
de
soie
flottant
sur
vos
epaules,
Your
silk
scarf
floating
on
your
shoulders,
Vous
aviez
le
beau
role,
on
aurait
dit
le
roi...
You
had
the
beautiful
role,
we
would
have
said
the
king...
Vous
marchiez
en
vainqueur
au
bras
d"une
demoiselle.
You
walked
victorious
on
the
arm
of
a
young
lady.
Mon
Dieu!...
Qu"elle
etait
belle...
J"en
ai
froid
dans
le
coeur...
My
God!...
How
beautiful
she
was...
I'm
cold
in
the
heart...
Allez,
venez,
Milord!
Vous
asseoir
a
ma
table;
Come
on,
come
in,
Milord!
Sit
at
my
table;
Il
fait
si
froid,
dehors,
ici
c"est
confortable.
It's
so
cold
outside,
it's
comfortable
here.
Laissez-vous
faire,
Milord
et
prenez
bien
vos
aises,
Let
yourself
go,
Milord,
and
make
yourself
comfortable,
Vos
peines
sur
mon
coeur
et
vos
pieds
sur
une
chaise.
Your
sorrows
on
my
heart
and
your
feet
on
a
chair.
Je
vous
connais,
Milord,
vous
ne
m"avez
jamais
vue.
I
know
you,
Milord,
you've
never
seen
me.
Je
ne
suis
qu"une
fille
du
port,
qu"une
ombre
de
la
rue...
I'm
just
a
girl
from
the
port,
a
shadow
of
the
street...
Dire
qu"il
suffit
parfois
qu"il
y
ait
un
navire
To
say
that
sometimes
it
is
enough
for
there
to
be
a
ship
Pour
que
tout
se
dechire
quand
le
navire
s"en
va...
For
everything
to
be
torn
apart
when
the
ship
leaves...
Il
emmenait
avec
lui
la
douce
aux
yeux
si
tenders
He
took
with
him
the
sweet
girl
with
such
tender
eyes
Qui
n"a
pas
su
comprendre
qu"elle
brisait
votre
vie.
Who
did
not
understand
that
she
was
breaking
your
life.
L"amour,
ca
fait
pleurer
comme
quoi
l"existence.
Love
makes
you
cry
like
life.
Ca
vous
donne
toutes
les
chances
pour
les
reprendre
apres...
It
gives
you
all
the
chances
to
take
them
back
afterwards...
Allez,
venez,
Milord!
Vous
avez
l"air
d"un
mome!
Come
on,
come
in,
Milord!
You
look
like
a
kid!
Laissez-vous
faire,
Milord,
venez
dans
mon
royaume:
Let
yourself
go,
Milord,
come
into
my
kingdom:
Je
soigne
les
remords,
je
chante
la
romance,
I
heal
regrets,
I
sing
romance,
Je
chante
les
milords
qui
n"ont
pas
eu
de
chance!
I
sing
about
the
lords
who
were
unlucky!
Regardez-moi,
Milord,
vous
ne
m"avez
jamais
vue...
Look
at
me,
Milord,
you've
never
seen
me...
...Mais
vous
pleurez,
Milord?
Ca
je
l"aurais
jamais
cru!
...But
you're
crying,
Milord?
I
would
never
have
believed
it!
Eh
ben,
voyons,
Milord!
Well,
let's
see,
Milord!
Souriez-moi,
Milord!
Smile
at
me,
Milord!
...Mieux
que
ca!
Un
petit
effort...
...Better
than
that!
A
little
effort...
Voilà,
c"est
ca!
There,
that's
it!
Allez,
riez,
Milord!
Come
on,
laugh,
Milord!
Allez,
chantez,
Milord!
Come
on,
sing,
Milord!
Mais
oui,
dansez,
Milord!
But
yes,
dance,
Milord!
Bravo
Milord!
Bravo
Milord!
Encore
Milord!...
Encore
Milord!...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joseph Mustacchi, Marguerite A. Monnot
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.