Ion Dissonance - Scorn Haven - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ion Dissonance - Scorn Haven




Scorn Haven
Убежище Презрения
.And I woke up in a blur and was tied up, hurt, adrenaline scorching inside, as it raced through my veins.
...И я очнулся в каком-то тумане, связанный, избитый, адреналин жёг изнутри, растекаясь по венам.
I was coughing up blood, I must've looked like shit... and the worst part was that I had no recollection whatsoever of what, or who brought me here?
Я кашлял кровью, должно быть, выглядел ужасно... и самое худшее я совершенно не помнил, что или кто притащил меня сюда.
and why?
И зачем?
but before I could make any senses of this situation, I heard it all loudly and clearly;
Но прежде чем я смог хоть как-то осмыслить ситуацию, я услышал это громко и чётко:
'I resent your vile existence!
ненавижу твоё мерзкое существование!
I truly despise what I've designed and you're a major factor in that little kid.
Я искренне презираю то, что я создал, и ты, малыш, главный виновник этого.
I saw an elder man, or the reflection of my future Self.
Я увидел старика, или отражение моего будущего "Я".
That's when it all came back to me;
И тут всё вспомнил:
The Bar, the magnum, the shots of J.D...
Бар, магнум, шоты Джека Дэниэлса...
Perdition's rhetorical theory:
Риторическая теория погибели:
I'm sorry nobody loves you, but just think about how miserable I have become and that's all your fault.
Извини, что тебя никто не любит, но только подумай, каким несчастным я стал, и всё это твоя вина.
I haven't smiled once since the day you were born...
Я ни разу не улыбнулся с того дня, как ты родился..."
[ref: JTHM]
[ссылка: JTHM]
'I give into ever day's decline, unscathed, that was just Freewill!
поддаюсь ежедневному упадку, невредимый, это была всего лишь Свобода воли!
I know something's inherently wrong in this, but nonetheless, you should've treated it as a gift' said the voice.
Я знаю, что в этом есть что-то изначально неправильное, но, тем не менее, ты должен был рассматривать это как дар", сказал голос.
'You're name is of no importance to me anymore.
"Твоё имя больше не имеет для меня значения.
This is how I perceive you and your kin; blood, tissues, tubes and fat.
Вот как я воспринимаю тебя и твоих родственников: кровь, ткани, сосуды и жир.
A most simplistic schematic, grotesquely heightened by desires and wires.
Простейшая схема, гротескно усиленная желаниями и проводами.
Like butter scraped over too much bread, your lifeline is growing thinner,
Как масло, размазанное по слишком большому куску хлеба, твоя жизненная линия становится всё тоньше,"
[ref: LOTR]
[ссылка: LOTR]
Worship my pores, my sweat... palpable like my overgrowing distaste for mankind' and the voice sighed audibly.
"Поклоняйся моим порам, моему поту... осязаемому, как моё растущее отвращение к человечеству", голос слышно вздохнул.
As if it was scanning inward to expel the last shards of pity from its heart.
Словно он сканировал себя изнутри, чтобы изгнать последние осколки жалости из своего сердца.
Or maybe it was only trying to convince itself still, but just lacking in better words to use, and now bending over the twilight blinding my swollen eyes.
Или, может быть, он всё ещё пытался убедить себя, но ему просто не хватало лучших слов, и теперь он склонился над сумерками, ослепляющими мои опухшие глаза.
I thought I saw God.
Мне показалось, что я увидел Бога.
'You strayed away from the Path, now, Gott ist Tot and be the hammer my witness.
"Ты сбился с Пути, теперь, Бог мёртв, и пусть молот будет моим свидетелем.
'I shall uproot the herd as I often did before!' said HE, the elder.
искореню стадо, как часто делал это раньше!" сказал ОН, старец.
[ref: Nietzche]
[ссылка: Nietzche]
During his lecture, I abruptly spring free from my shackles and with fear as weapon, strangled all life out of the elder man.
Во время его лекции я внезапно освободился от оков и, вооружившись страхом, задушил старика.
The poignant scenario of a dying breed and Its dilemmas.
Пронзительный сценарий умирающей породы и её дилемм.
The Seed overcoming its fate, and overpowering its sovereign.
Семя, преодолевающее свою судьбу и побеждающее своего повелителя.
'Fuck the Scriptures; I'm questioning the question, Through Murder; it took me five second to climb Babel's Tower'
чёрту Писание; я подвергаю сомнению сам вопрос. Через Убийство; мне потребовалось пять секунд, чтобы взобраться на Вавилонскую башню".





Writer(s): Antoine Lussier, Gabriel Mccaughry, Kevin Mccaughey


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.