Paroles et traduction Iqbal Bano - Hum Dekhenge Laazim
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hum Dekhenge Laazim
Hum Dekhenge Laazim
Hum
dekhenge,
hum
dekhenge
We'll
see,
we'll
see
Lazim
hai
ki
hum
bhi
dekhenge
Sure
enough
that
we'll
see
it
too
Hum
dekhenge,
hum
dekhenge
We'll
see,
we'll
see
Lazim
hai
ki
hum
bhi
dekhenge
Sure
enough
that
we'll
see
it
too
Wo
din
ke
jis
ka
wada
hai
The
day
that
has
been
promised
Wo
din
ke
jis
ka
wada
hai
The
day
that
has
been
promised
Jo
lauh-e-azl
mein
likha
hai,
What
is
written
on
the
Tablets
of
Destiny,
Hum
dekhenge,
hum
dekhenge
We'll
see,
we'll
see
Lazim
hai
ki
hum
bhi
dekhenge
Sure
enough
that
we'll
see
it
too
Jab
zulm-o-sitam
ke
koh-e-garaan
When
the
crushing
mountains
of
tyranny
and
oppression
Jab
zulm-o-sitam
ke
koh-e-garaan
When
the
crushing
mountains
of
tyranny
and
oppression
Rooi
ki
tarha
ur
jayenge
Will
fly
away
like
cotton
Jab
zulm-o-sitam
ke
koh-e-garaan
When
the
crushing
mountains
of
tyranny
and
oppression
Rooi
ki
tarha
ur
jayenge
Will
fly
away
like
cotton
Hum
mehkoomon
ke
paaon
tale
Under
the
feet
of
us
the
oppressed
Ye
dharti
dhar
dhar
dharkegi
This
earth
will
tremble
greatly
Aur
ahl-e-hakam
kr
sar
oopar
And
over
the
heads
of
the
rulers
Jab
bijli
kar
kar
karkegi
When
lightening
strikes
again
and
again
Lazim
hai
ki
hum
bhi
dekhenge
Sure
enough
that
we'll
see
it
too
Jab
zulm-o-sitam
ke
koh-e-garaan
When
the
crushing
mountains
of
tyranny
and
oppression
Jab
zulm-o-sitam
ke
koh-e-garaan
When
the
crushing
mountains
of
tyranny
and
oppression
Rooi
ki
tarha
ur
jayenge
Will
fly
away
like
cotton
Rooi
ki
tarha
ur
jayenge
Will
fly
away
like
cotton
Hum
mehkoomon
ke
paaon
tale
Under
the
feet
of
us
the
oppressed
Ye
dharti
dhar
dhar
dharkegi
This
earth
will
tremble
greatly
Aur
ahl-e-hakam
ke
sar
oopar
And
over
the
heads
of
the
rulers
Jab
bijli
kar
kar
karegi,
hum
dekhenge
When
lightening
strikes
again
and
again,
we'll
see
Hum
dekhenge,
hum
dekhenge
We'll
see,
we'll
see
Jab
arz-e-khudaa
ke
kaabe
se
When
from
the
House
of
God
Jab
arz-e-khudaa
ke
kaabe
se
When
from
the
House
of
God
Sab
butt
uthwaaey
jaayenge
All
idols
will
be
cast
out
Jab
arz-e-khudaa
ke
kaabe
se
When
from
the
House
of
God
Sab
butt
uthwaaey
jaayenga
All
idols
will
be
cast
out
Hum
ahl-e-safaa
mardood-e-haram
We
the
pure,
rejected
from
the
Holy
Place
Masnad
pe
bithaaey
jaayenge
Will
be
seated
upon
the
Throne
Jab
arz-e-khudaa
ke
kaabe
se
When
from
the
House
of
God
Jab
arz-e-khudaa
ke
kaabe
se
When
from
the
House
of
God
Sab
butt
uthwaaey
jaayenge
All
idols
will
be
cast
out
Hum
ahl-e-safaa
mardood-e-haram
We
the
pure,
rejected
from
the
Holy
Place
Masnad
pe
bithaaey
jaayenge
Will
be
seated
upon
the
Throne
Sab
taaj
uchaaley
jaayenge
All
crowns
will
be
tossed
aside
Jab
arz-e-khudaa
ke
kaabe
se
When
from
the
House
of
God
Sab
butt
uthwaaey
jaayenge
All
idols
will
be
cast
out
Hum
ahl-e-safaa
mardood-e-haram
We
the
pure,
rejected
from
the
Holy
Place
Masnad
pe
bithaaey
jaayenge
Will
be
seated
upon
the
Throne
Sab
taaj
uchaaley
jaayenge
All
crowns
will
be
tossed
aside
Sab
takht
giraaey
jaayenge
All
thrones
will
be
overturned
Bus
naam
rahega
Allah
ka
Only
the
Name
of
Allah
will
remain
Bus
naam
rahega
Allah
ka
Only
the
Name
of
Allah
will
remain
Jo
ghayab
bhi
hai
hazir
bhi
Who
is
both
Hidden
and
Present
Jo
nazir
bhi
hai
manzar
bhi
Who
is
both
Watcher
and
Vision
Utthega
an-al-haq
ka
nara
The
cry
of
Truth
will
be
raised
Utthega
an-al-haq
ka
nara
The
cry
of
Truth
will
be
raised
Jo
main
bhi
hoon,
aur
tum
bhi
ho
Who
is
also
me
and
also
you
Aur
raaj
karegi
khalq-e-khuda
And
the
people
of
God
will
rule
Jo
main
bhi
hoon
aur
tum
bhi
ho
Who
is
me
and
also
you
Lazim
hai
ki
hum
bhi
dekhenge
Sure
enough
that
we'll
see
it
too
Lazim
hai
ki
hum
bhi
dekhenge
Sure
enough
that
we'll
see
it
too
Hum
dekhenge,
hum
dekhenge
We'll
see,
we'll
see
Bus
naam
rahega
Allah
ka
Only
the
Name
of
Allah
will
remain
Bus
naam
rahega
Allah
ka
Only
the
Name
of
Allah
will
remain
Jo
ghayab
bhi
hai
hazir
bhi
Who
is
both
Hidden
and
Present
Jo
nazir
bhi
hai
manzar
bhi
Who
is
both
Watcher
and
Vision
Utthega
an-al-haq
ka
nara
The
cry
of
Truth
will
be
raised
Utthega
an-al-haq
ka
nara
The
cry
of
Truth
will
be
raised
Jo
main
bhi
hoon,
aur
tum
bhi
ho
Who
is
also
me
and
also
you
Aur
raaj
karegi
khalq-e-khuda
And
the
people
of
God
will
rule
Jo
main
bhi
hoon
aur
tum
bhi
ho
Who
is
me
and
also
you
Lazim
hai
ki
hum
bhi
dekhenge
Sure
enough
that
we'll
see
it
too
Lazim
hai
ki
hum
bhi
dekhenge
Sure
enough
that
we'll
see
it
too
Hum
dekhenge,
hum
dekhenge
We'll
see,
we'll
see
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Iqbal Bano
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.