Iqbal Bano - Hum Dekhenge Laazim - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Iqbal Bano - Hum Dekhenge Laazim




Hum Dekhenge Laazim
Hum Dekhenge Laazim
Hum dekhenge
We'll see
Hum dekhenge, hum dekhenge
We'll see, we'll see
Lazim hai ki hum bhi dekhenge
Sure enough that we'll see it too
Hum dekhenge, hum dekhenge
We'll see, we'll see
Lazim hai ki hum bhi dekhenge
Sure enough that we'll see it too
Hum dekhenge
We'll see
Wo din ke jis ka wada hai
The day that has been promised
Hum dekhenge
We'll see
Wo din ke jis ka wada hai
The day that has been promised
Hum dekhenge
We'll see
Jo lauh-e-azl mein likha hai,
What is written on the Tablets of Destiny,
Hum dekhenge, hum dekhenge
We'll see, we'll see
Lazim hai ki hum bhi dekhenge
Sure enough that we'll see it too
Hum dekhenge
We'll see
Jab zulm-o-sitam ke koh-e-garaan
When the crushing mountains of tyranny and oppression
Jab zulm-o-sitam ke koh-e-garaan
When the crushing mountains of tyranny and oppression
Rooi ki tarha ur jayenge
Will fly away like cotton
Jab zulm-o-sitam ke koh-e-garaan
When the crushing mountains of tyranny and oppression
Rooi ki tarha ur jayenge
Will fly away like cotton
Hum mehkoomon ke paaon tale
Under the feet of us the oppressed
Ye dharti dhar dhar dharkegi
This earth will tremble greatly
Aur ahl-e-hakam kr sar oopar
And over the heads of the rulers
Jab bijli kar kar karkegi
When lightening strikes again and again
Lazim hai ki hum bhi dekhenge
Sure enough that we'll see it too
Hum dekhenge
We'll see
Jab zulm-o-sitam ke koh-e-garaan
When the crushing mountains of tyranny and oppression
Jab zulm-o-sitam ke koh-e-garaan
When the crushing mountains of tyranny and oppression
Rooi ki tarha ur jayenge
Will fly away like cotton
Rooi ki tarha ur jayenge
Will fly away like cotton
Hum mehkoomon ke paaon tale
Under the feet of us the oppressed
Ye dharti dhar dhar dharkegi
This earth will tremble greatly
Aur ahl-e-hakam ke sar oopar
And over the heads of the rulers
Jab bijli kar kar karegi, hum dekhenge
When lightening strikes again and again, we'll see
Hum dekhenge, hum dekhenge
We'll see, we'll see
Jab arz-e-khudaa ke kaabe se
When from the House of God
Jab arz-e-khudaa ke kaabe se
When from the House of God
Sab butt uthwaaey jaayenge
All idols will be cast out
Jab arz-e-khudaa ke kaabe se
When from the House of God
Sab butt uthwaaey jaayenga
All idols will be cast out
Hum ahl-e-safaa mardood-e-haram
We the pure, rejected from the Holy Place
Masnad pe bithaaey jaayenge
Will be seated upon the Throne
Jab arz-e-khudaa ke kaabe se
When from the House of God
Jab arz-e-khudaa ke kaabe se
When from the House of God
Sab butt uthwaaey jaayenge
All idols will be cast out
Hum ahl-e-safaa mardood-e-haram
We the pure, rejected from the Holy Place
Masnad pe bithaaey jaayenge
Will be seated upon the Throne
Sab taaj uchaaley jaayenge
All crowns will be tossed aside
Jab arz-e-khudaa ke kaabe se
When from the House of God
Sab butt uthwaaey jaayenge
All idols will be cast out
Hum ahl-e-safaa mardood-e-haram
We the pure, rejected from the Holy Place
Masnad pe bithaaey jaayenge
Will be seated upon the Throne
Sab taaj uchaaley jaayenge
All crowns will be tossed aside
Sab takht giraaey jaayenge
All thrones will be overturned
Hum dekhenge
We'll see
Bus naam rahega Allah ka
Only the Name of Allah will remain
Bus naam rahega Allah ka
Only the Name of Allah will remain
Jo ghayab bhi hai hazir bhi
Who is both Hidden and Present
Jo nazir bhi hai manzar bhi
Who is both Watcher and Vision
Utthega an-al-haq ka nara
The cry of Truth will be raised
Utthega an-al-haq ka nara
The cry of Truth will be raised
Jo main bhi hoon, aur tum bhi ho
Who is also me and also you
Aur raaj karegi khalq-e-khuda
And the people of God will rule
Jo main bhi hoon aur tum bhi ho
Who is me and also you
Hum dekhenge
We'll see
Lazim hai ki hum bhi dekhenge
Sure enough that we'll see it too
Hum dekhenge
We'll see
Lazim hai ki hum bhi dekhenge
Sure enough that we'll see it too
Hum dekhenge, hum dekhenge
We'll see, we'll see
Bus naam rahega Allah ka
Only the Name of Allah will remain
Bus naam rahega Allah ka
Only the Name of Allah will remain
Jo ghayab bhi hai hazir bhi
Who is both Hidden and Present
Jo nazir bhi hai manzar bhi
Who is both Watcher and Vision
Utthega an-al-haq ka nara
The cry of Truth will be raised
Utthega an-al-haq ka nara
The cry of Truth will be raised
Jo main bhi hoon, aur tum bhi ho
Who is also me and also you
Aur raaj karegi khalq-e-khuda
And the people of God will rule
Jo main bhi hoon aur tum bhi ho
Who is me and also you
Hum dekhenge
We'll see
Lazim hai ki hum bhi dekhenge
Sure enough that we'll see it too
Hum dekhenge
We'll see
Lazim hai ki hum bhi dekhenge
Sure enough that we'll see it too
Hum dekhenge, hum dekhenge
We'll see, we'll see





Writer(s): Iqbal Bano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.