Ira! - Sentado À Beira do Caminho - traduction des paroles en allemand

Sentado À Beira do Caminho - Ira!traduction en allemand




Sentado À Beira do Caminho
Sitzen am Wegesrand
Eu não posso mais ficar aqui a esperar
Ich kann nicht länger hier bleiben und warten
Que um dia de repente você volte para mim
Dass du eines Tages plötzlich zu mir zurückkehrst
Vejo caminhões e carros apresados a passar por mim
Ich sehe Lastwagen und hastende Autos an mir vorbeifahren
Estou sentado a beira de um caminho que não tem mais fim
Ich sitze am Rand eines Weges, der kein Ende mehr hat
Meu olhar se perde na poeira dessa estrada triste
Mein Blick verliert sich im Staub dieser traurigen Straße
Onde a tristeza e a saudade de você ainda existe
Wo die Traurigkeit und die Sehnsucht nach dir noch existieren
Esse sol que queima no meu rosto
Diese Sonne, die mein Gesicht verbrennt
De um resto de esperança
Von einem Rest Hoffnung
De ao menos ver de perto o seu olhar
Dich wenigstens aus der Nähe zu sehen
Eu trago na lembrança
Ich trage es in Erinnerung
Preciso acabar logo com isto
Ich muss damit schnell Schluss machen
Preciso lembrar que eu existo
Ich muss mich daran erinnern, dass ich existiere
Eu existo... eu existo...
Ich existiere... ich existiere...
Vem a chuva molha o meu rosto e então eu choro tanto
Der Regen kommt, benetzt mein Gesicht und dann weine ich so sehr
Minhas lagrimas e os pingos dessa chuva se confundem com meu pranto
Meine Tränen und die Tropfen dieses Regens verschmelzen mit meinem Weinen
Olho para mim mesmo e procuro e não encontro nada
Ich schaue auf mich selbst und suche und finde nichts
Sou um pobre resto de esperança sentado a beira de uma estrada
Ich bin ein armes Überbleibsel der Hoffnung, das am Rand einer Straße sitzt
Preciso acabar logo com isto
Ich muss damit schnell Schluss machen
Preciso lembrar que eu existo
Ich muss mich daran erinnern, dass ich existiere
Eu existo... eu existo...
Ich existiere... ich existiere...
Carros, caminhões, poeira, estrada é tudo e tudo se confunde
Autos, Lastwagen, Staub, Straße, alles und alles vermischt sich
Em minha mente
In meinem Geist
Minha sombra me acompanha e que estou morrendo lentamente
Mein Schatten begleitet mich und sieht, dass ich langsam sterbe
você não que eu não posso mais ficar, ficar aqui sozinho
Nur du siehst nicht, dass ich nicht länger bleiben kann, hier allein bleiben kann
Esperando a vida inteira por você, sentado a beira de um caminho
Und mein ganzes Leben auf dich warte, sitzend am Rand eines Weges
Preciso acabar logo com isto
Ich muss damit schnell Schluss machen
Preciso lembrar que eu existo
Ich muss mich daran erinnern, dass ich existiere
Preciso acabar logo com isto
Ich muss damit schnell Schluss machen
Preciso lembrar que eu existo...
Ich muss mich daran erinnern, dass ich existiere...
Eu existo... eu existo...
Ich existiere... ich existiere...





Writer(s): Bernardo Torres De Vilhena, Richard David Court


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.