Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sentado À Beira do Caminho
Sitzen am Wegesrand
Eu
não
posso
mais
ficar
aqui
a
esperar
Ich
kann
nicht
länger
hier
bleiben
und
warten
Que
um
dia
de
repente
você
volte
para
mim
Dass
du
eines
Tages
plötzlich
zu
mir
zurückkehrst
Vejo
caminhões
e
carros
apresados
a
passar
por
mim
Ich
sehe
Lastwagen
und
hastende
Autos
an
mir
vorbeifahren
Estou
sentado
a
beira
de
um
caminho
que
não
tem
mais
fim
Ich
sitze
am
Rand
eines
Weges,
der
kein
Ende
mehr
hat
Meu
olhar
se
perde
na
poeira
dessa
estrada
triste
Mein
Blick
verliert
sich
im
Staub
dieser
traurigen
Straße
Onde
a
tristeza
e
a
saudade
de
você
ainda
existe
Wo
die
Traurigkeit
und
die
Sehnsucht
nach
dir
noch
existieren
Esse
sol
que
queima
no
meu
rosto
Diese
Sonne,
die
mein
Gesicht
verbrennt
De
um
resto
de
esperança
Von
einem
Rest
Hoffnung
De
ao
menos
ver
de
perto
o
seu
olhar
Dich
wenigstens
aus
der
Nähe
zu
sehen
Eu
trago
na
lembrança
Ich
trage
es
in
Erinnerung
Preciso
acabar
logo
com
isto
Ich
muss
damit
schnell
Schluss
machen
Preciso
lembrar
que
eu
existo
Ich
muss
mich
daran
erinnern,
dass
ich
existiere
Eu
existo...
eu
existo...
Ich
existiere...
ich
existiere...
Vem
a
chuva
molha
o
meu
rosto
e
então
eu
choro
tanto
Der
Regen
kommt,
benetzt
mein
Gesicht
und
dann
weine
ich
so
sehr
Minhas
lagrimas
e
os
pingos
dessa
chuva
se
confundem
com
meu
pranto
Meine
Tränen
und
die
Tropfen
dieses
Regens
verschmelzen
mit
meinem
Weinen
Olho
para
mim
mesmo
e
procuro
e
não
encontro
nada
Ich
schaue
auf
mich
selbst
und
suche
und
finde
nichts
Sou
um
pobre
resto
de
esperança
sentado
a
beira
de
uma
estrada
Ich
bin
ein
armes
Überbleibsel
der
Hoffnung,
das
am
Rand
einer
Straße
sitzt
Preciso
acabar
logo
com
isto
Ich
muss
damit
schnell
Schluss
machen
Preciso
lembrar
que
eu
existo
Ich
muss
mich
daran
erinnern,
dass
ich
existiere
Eu
existo...
eu
existo...
Ich
existiere...
ich
existiere...
Carros,
caminhões,
poeira,
estrada
é
tudo
e
tudo
se
confunde
Autos,
Lastwagen,
Staub,
Straße,
alles
und
alles
vermischt
sich
Em
minha
mente
In
meinem
Geist
Minha
sombra
me
acompanha
e
vê
que
estou
morrendo
lentamente
Mein
Schatten
begleitet
mich
und
sieht,
dass
ich
langsam
sterbe
Só
você
não
vê
que
eu
não
posso
mais
ficar,
ficar
aqui
sozinho
Nur
du
siehst
nicht,
dass
ich
nicht
länger
bleiben
kann,
hier
allein
bleiben
kann
Esperando
a
vida
inteira
por
você,
sentado
a
beira
de
um
caminho
Und
mein
ganzes
Leben
auf
dich
warte,
sitzend
am
Rand
eines
Weges
Preciso
acabar
logo
com
isto
Ich
muss
damit
schnell
Schluss
machen
Preciso
lembrar
que
eu
existo
Ich
muss
mich
daran
erinnern,
dass
ich
existiere
Preciso
acabar
logo
com
isto
Ich
muss
damit
schnell
Schluss
machen
Preciso
lembrar
que
eu
existo...
Ich
muss
mich
daran
erinnern,
dass
ich
existiere...
Eu
existo...
eu
existo...
Ich
existiere...
ich
existiere...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bernardo Torres De Vilhena, Richard David Court
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.