iRA - El Aprendiz - traduction des paroles en allemand

El Aprendiz - Iratraduction en allemand




El Aprendiz
Der Lehrling
Tus besos saben tan amargos cuando te ensucias tus labios con mentiras otra vez
Deine Küsse schmecken so bitter, wenn du deine Lippen wieder mit Lügen beschmutzt
Dices que te estoy haciendo daño, que con el paso de los años me estoy haciendo más cruel
Du sagst, ich tue dir weh, dass ich mit den Jahren immer grausamer werde
Y es que yo nunca creí que te vería remendando mis heridas con jirones de tu piel
Und ich hätte nie geglaubt, dass ich dich sehen würde, wie du meine Wunden mit Fetzen deiner Haut flickst
De ti aprendió mi corazón, de ti aprendió mi corazón
Von dir hat mein Herz gelernt, von dir hat mein Herz gelernt
Y ahora no me reproches que no sepa darte amor
Und wirf mir jetzt nicht vor, dass ich dir keine Liebe geben kann
Me has enseñado tú, has sido mi maestra para hacer sufrir,
Du hast es mir beigebracht, du warst meine Lehrerin im Leidzufügen,
Si alguna vez fui malo lo aprendí de ti
Wenn ich jemals schlecht war, habe ich es von dir gelernt
No digas que no entiendes cómo puedo ser así, si te estoy haciendo daño lo aprendí de ti
Sag nicht, du verstehst nicht, wie ich so sein kann, wenn ich dir wehtue, habe ich es von dir gelernt
Me has enseñado tú, maldigo mi inocencia y te maldigo a ti
Du hast es mir beigebracht, ich verfluche meine Unschuld und ich verfluche dich
Maldita la maestra y maldito el aprendiz, maldigo lo que amo y te lo debo, te lo debo a ti
Verflucht sei die Lehrerin und verflucht der Lehrling, ich verfluche, was ich liebe, und das verdanke ich, das verdanke ich dir
Y ahora me duelen tus caricias porque noto que tus manos son cristales rotos bajo mis pies
Und jetzt schmerzen deine Zärtlichkeiten, weil ich merke, dass deine Hände wie zerbrochenes Glas unter meinen Füßen sind
Dices que te estoy haciendo daño, que con el paso de los años me estoy haciendo más cruel
Du sagst, ich tue dir weh, dass ich mit den Jahren immer grausamer werde
Pero es que nunca creí que te vería remendando mis heridas con jirones de tu piel
Aber ich hätte nie geglaubt, dass ich dich sehen würde, wie du meine Wunden mit Fetzen deiner Haut flickst
De ti aprendió mi corazón, de ti aprendió mi corazón
Von dir hat mein Herz gelernt, von dir hat mein Herz gelernt
Y ahora no me reproches que no sepa darte amor
Und wirf mir jetzt nicht vor, dass ich dir keine Liebe geben kann
Me has enseñado tú, has sido mi maestra para hacer sufrir
Du hast es mir beigebracht, du warst meine Lehrerin im Leidzufügen
Si alguna vez fui malo lo aprendí de ti
Wenn ich jemals schlecht war, habe ich es von dir gelernt
No digas que no entiendes cómo puedo ser así, si te estoy haciendo daño, niña, lo aprendí de ti
Sag nicht, du verstehst nicht, wie ich so sein kann, wenn ich dir wehtue, Mädchen, habe ich es von dir gelernt
Me has enseñado tú, maldigo mi inocencia y te maldigo a ti
Du hast es mir beigebracht, ich verfluche meine Unschuld und ich verfluche dich
Maldita la maesta y maldito el aprendiz, maldigo lo que amo y te lo debo, te lo debo a ti...
Verflucht sei die Lehrerin und verflucht der Lehrling, ich verfluche, was ich liebe, und das verdanke ich, das verdanke ich dir...





Writer(s): Alejandro Sanchez Pizarro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.