Ira - Jurao - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ira - Jurao




Jurao
Jurao
ya sabías que yo ya sabía que no querías que yo hiciera trap
You already knew that I already knew that you didn't want me making trap music
Antes siquiera de que yo naciera ya sentenciabas que esto iba a pasar
Even before I was born, you already sentenced that this was going to happen
ya sabías que yo ya sabía que no querías que yo hiciera trap
You already knew that I already knew that you didn't want me making trap music
Antes siquiera que el mundo existiera ya lo sabías, como es natural
Even before the world existed, you already knew it, as is natural
Esta te la sabías, breaking news
You knew about this one, breaking news
Me la estoy escribiendo en el autobús
I'm writing it to you on the bus
Esta cultura no es tendencia, es actitud
This culture is not a trend, it's an attitude
No pienso quitarme para que te pongas
I'm not going anywhere so that you can take my place
Antes de yo morirme, tu nombre en una bala
Before I die, your name on a bullet
Si tengo que marcharme que sea detrás de ella
If I have to leave, let it be after it
En mi cabeza brechas a base de pico y pala
Breaches in my head based on pick and shovel
De las que están sin nada y aún así engordan la pella
Of those who have nothing and still make things worse
Las cosas se acaban, da igual cuánto duela
Things end, no matter how much it hurts
He visto la ruina en los ojos de mis chavalas
I've seen ruin in the eyes of my girls
Y he sentido la impotencia de saberlas buenas
And I've felt the impotence of knowing they're good
En un mundo de mierda haciéndolas sentir las malas
In a shitty world making them feel bad
Rica de casi todo, le jodan a su money
Rich in almost everything, screw her money
Por mi mamá por llevarme de la mano pa′ las manis
For my mom, for taking me by the hand to the manicures
Por el barrio en que crecimos entre macarras y chonis
For the neighborhood where we grew up among macarras and chonis
Dejando hablar primero a las mayores desde canis
Letting the elders speak first, since being a cani
Y esto tenlo claro, nada fue por la cara
And be clear about this, nothing was free
Con la flusa a cero a veces desmoralizada
With an empty wallet, sometimes demoralized
Bailan las palabras al son de la lucha armada
Words dance to the sound of armed struggle
Por mi clase obrera y el honor de las hermanas
For my working class and the honor of the sisters
Sincera, maldita, la piba de quién
Sincere, damned, the girl who belongs to whom
No sale de casa sin su gas de 100
Doesn't leave the house without her pepper spray
Mechero en mano, la miel en los labios
Lighter in hand, honey on her lips
El humo blanco, atrezzo en sus pasos
White smoke, props in her steps
Ronda la pista la musa de miles
The muse of thousands walks the track
Soberbia en la calle es lo que la define
Arrogance on the street is what defines her
Señora perra, barriobajera
Lady dog, from the slums
No hables de como si me conocieras
Don't talk about me like you know me
En su mirada la misma rabia que Silvia Rivera y todas las bastardas
In her eyes, the same rage as Silvia Rivera and all the bastards
Ella peca, maldice, tontea con la parca
She sins, curses, flirts with death
Te remata la jugada
She finishes you off
Busca la paz esa chica de mirada triste
That girl with sad eyes seeks peace
No está claro pero insiste
It's not clear, but she insists
Lo intentaste y mira, no la hundiste
You tried and look, you didn't sink her
Y bajo costillas un mal que no viste
And under her ribs, an evil you didn't see
Ojeras negras, alma bella
Black circles under the eyes, beautiful soul
Y como castigo el recuerdo de ella
And as punishment, the memory of her
Si no olvido el daño hecho
If I don't forget the damage done
Como techo, ya lo dejo y a lo hecho, pecho
As a ceiling, I leave it and face the consequences
Si supieras que a ratos leo el alma
If you knew that I read souls at times
Te ahorrarías algunas payasadas
You would save yourself some clowning around
Ahora pírate, anda
Now get out of here, go
No mereces ni mi venganza
You don't even deserve my revenge
Y tú, ¿por quién cruzas tus límites?
And you, for whom do you cross your limits?
¿Por quién derramarías sangre ajena?
For whom would you shed another's blood?
Tu olvido y mi perdón, dos meros trámites
Your oblivion and my forgiveness, mere formalities
Distintos nombres propios en una misma esquela
Different names on the same obituary
Soy la queen de este blin blin
I'm the queen of this bling bling
Cuanto más crece mi drama más larga es mi raya
The bigger my drama grows, the longer my line is
Mi vida es mi desdicha, prim
My life is my misery, cousin
Aquí ya no hay espacio en el cora de esta dama
There's no room left in this lady's heart
Si vis pacem parabellum
Si vis pacem, para bellum
Placa placa a esos cabrones que apretaron mi cuello
Bullet to those bastards who squeezed my neck
Desde Vallekas al mundo entero
From Vallecas to the whole world
Jurao por Rocío Jurao que lo mío es sagrao'
I swear by Rocío Jurado that mine is sacred
Y que como lo toques te hundo
And if you touch it, I'll sink you
A llorar, a llorar, y que caiga el diluvio
Cry, cry, and let the downpour fall
Y que caiga el diluvio
And let the downpour fall
A llorar, a llorar, tus pulmones inundo
Cry, cry, I flood your lungs
Tus pulmones inundo
I flood your lungs
A llorar, a llorar, y que caiga el diluvio
Cry, cry, and let the downpour fall
Y que caiga el diluvio
And let the downpour fall
A llorar, a llorar, tus pulmones inundo
Cry, cry, I flood your lungs
Tus pulmones inundo
I flood your lungs
No me toques la psique o te saco la sica
Don't touch my psyche or I'll take out the knife
Se desata mi impía si la cosa se complica
My impiety is unleashed if things get complicated
En este directo no valen tus directrices
In this live show, your directives are not valid
Con vuestras caras largas me curo las cicatrices
With your long faces I heal my scars
Ni el tiempo ni el diazepam, nada como ver llorar
Neither time nor diazepam, nothing like seeing cry
A esos primos que quisieron pero no dan na′ que hablar
Those cousins who wanted to but have nothing to say
En honor a la verdad, aquí no se está tan mal
In honor of the truth, it's not so bad here
Ladran de estas perras porque quieren su collar
They bark at these bitches because they want their collar





Writer(s): Slimdaze Beat


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.