Ira - Parabellvm - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ira - Parabellvm




Parabellvm
Parabellvm
Vamos sin abogado y con las causas perdidas
We go without a lawyer and with lost causes
Con la tragedia rondandome la cabeza
With tragedy circling my head
Entre dos arcadas su sonrisa de princesa
Between two arches, your princess smile
La mirada firme cuando el corazón tropieza
Your firm gaze when your heart stumbles
Recuerdos pa′ la peña que no pudo quedarse
Memories for the crew that couldn't stay
Y besos desde el cora las que siguen a la vera
And kisses from the heart for those who are still by my side
No quisiera yo vivir lo que ella han vivido
I wouldn't want to live what they have lived
Voy con la calma de servir la venganza en frío
I go with the calm of serving revenge cold
Y con el frío del invierno se pararon los relojes
And with the winter's cold the clocks stopped
Porque el tiempo no perdona las almas infelices
Because time does not forgive unhappy souls
Cicatrices que no se borran
Scars that don't fade
Demonios de un pasado que echó raíces
Demons from a past that took root
En mi vida los refranes han perdido todo el sentido
In my life, sayings have lost all meaning
Si bien los males vienen con la tempestad hasta el frío
If evils come with the storm even to the cold
Peleas interiores con mi propia Halem Queen
Internal fights with my own Halem Queen
Reina de los dramas aquí se habla latín
Queen of dramas, here we speak Latin
Tu mirada de sobrao me sobran
Your look of disdain, I have enough of them
Y es que yo me como el mundo y tragándote mis sobras
Because I eat the world and you swallow my shadows
Aquellos que hablan mucho pero no dan na' que hablar
Those who talk a lot but don't give anything to talk about
Diles algo vencedora con los pies por delante
Tell them something, winner, with your feet ahead
Ya que el miedo se apacigua cuando se ha sentido tanto
Since fear subsides when it has been felt so much
Que esquinas en la calle que revisas por si acaso
That you check street corners just in case
Como quieres que sonría con la que callé en el barrio
How do you expect me to smile with the one I silenced in the neighborhood
Con el puño cerrado y las llaves en la otra mano
With my fist closed and the keys in the other hand
Vi la soledad de comentar lo silenciado
I saw the loneliness of commenting on the silenced
De develar secretos con el rostro abochornado
Of revealing secrets with a shamed face
Por aquello que nos hemos jurado
For what we have sworn
Por aquello que cumplimos sin mirar hacia otro lado
For what we fulfilled without looking the other way
Desde el palco como reinas vemos la obra de teatro
From the box, like queens, we see the play
No soy protagonista pues yo sola me idolatro
I'm not the protagonist, for I idolize myself
Si te has perdido algo pilla pa′ el siguiente pase
If you've lost something, catch it on the next pass
Que me enciendan las luces que ésta función no acabe
Turn on the lights for me, don't let this show end
Noche bajo estrellas ilumina las farolas
Night under the stars illuminates the streetlights
Lo que aprendimos rápido lo compartimos
What we learned quickly, we share
Hermana pasa la palabra
Sister, pass the word
Si te cruzas con nosotras bienvenida a nuestro drama
If you come across us, welcome to our drama
Ganamos batallas y perdimos otras tantas
We won battles and lost as many
Estamos en racha y salimos intactas
We are on a roll and we come out unscathed
Pedagogía con el macho no gracias
Pedagogy with the macho, no thanks
Nuestra paciencia ya no es gratis se paga
Our patience is no longer free, it's paid
Tres de la mañana vuelan los anhelos
Three in the morning, yearnings fly
Corre el verano ya más alta su recuerdo
Summer runs, her memory already higher
Lo prendo, el humo sana este lamento
I take it, the smoke heals this lament
A to'a las que lleváis una espinita en el pecho
To all of you who carry a thorn in your chest
A bajo cero estoy que muerdo
I'm below zero, I'm biting
Igual que una niña que se queda sin recreo
Like a girl who is left without recess
Cubro el miedo, esquivo su fuego
I cover the fear, I dodge his fire
Y en noches de batallas inspiro veneno
And on battle nights I breathe poison
Ellos piensan en poder, dinero
They think of power, money
Yo soy el no gobierno y te lo rapeo lento
I am the non-government and I rap it to you slowly
Abracé identidades dicidentes
I embraced dissident identities
Visceras que sienten no ladran sino muerden
Viscera that feel do not bark but bite
A estás alturas ya nada me quita el sueño
At this point, nothing takes away my sleep
Solo el bombo-caja cura mis heridas
Only the boom-box heals my wounds
Últimamente no conservo na' de lo que tengo
Lately I don't keep anything I have
Lo poco que tengo lo defiendo con la vida
What little I have I defend with my life
De este circo de la pena no se come
You can't eat from this circus of sorrow
Harta de agravio para mi alma insólita
Tired of grievance for my unusual soul
Digo con miedo de lo que no quieren que oiga
I say with fear what they don't want me to hear
Y escribo lo que no quieren que escuches
And I write what they don't want you to hear
Yo a lo mio, a lo tuyo eh
I'll stick to my own, you stick to yours, huh
Sin cruzarse en el camino de mi ira
Without crossing the path of my wrath
La suerte de aliada y a la espalda
The luck of an ally and behind me
El ejercito de insantas que borran mis pisadas
The army of unholy ones that erase my footsteps
Por cada hermana rosas tatuadas
For every sister, tattooed roses
Por todas esas tardes de llantos sin consuelo
For all those afternoons of tears without consolation
Aunque lluevan esos palos somos duras como el hierro
Even if those blows rain, we are hard as iron
Aguita clara y lo bonito de mi barrio
Clear water and the beauty of my neighborhood
Quise saber cuál era el premio y el castigo
I wanted to know what the reward and punishment was
Que mi enemigo, que mi testigo mudo
That my enemy, that my silent witness
Aprendí lo que distingue a un coleguita de un amigo
I learned what distinguishes a colleague from a friend
La línea que separa condenada de verdugo
The line that separates the condemned from the executioner
Y uno solo de villaldo fue tuyo
And only one from Villaldo was yours
Porque a cada uno lo parí yo sola que
Because I gave birth to each one alone
Aún me cuestan las heridas de ese yugo
The wounds of that yoke still cost me
te llevaste mi carita de Amapola
You took my Poppy face
Y no, nunca fuí la elegida entre todas
And no, I was never the chosen one among all
Ninguno de tus hombres más fiel que mi perro
None of your men more faithful than my dog
De ti aprendí a clavar el hierro donde más joda
From you I learned to drive the iron where it hurts the most
Donde más llora
Where it cries the most
No ibas a ser el muerto de mi entirro
You weren't going to be the dead man at my funeral
Corre, ve y diles a tus hienas que hemos vuelto
Run, go and tell your hyenas that we are back
Pisando tus dominios y hechando sal en ellos
Stepping on your domains and throwing salt on them
Que nos hemos restregado por las tetas su destierro
That we have rubbed ourselves against the tits of your exile
La leona no se agacha si no es para atacar luego
The lioness doesn't crouch unless it's to attack later
Se le fue de precio el cheque que extendió su ego
The check that extended his ego went up in price
Y ahora nos quieren contentas bailandoles el agua
And now they want us happy dancing to their water
Provocaron el incendio pa′ achantarlas
They started the fire to intimidate them
Pero a mis brujas no las espanta el fuego
But my witches are not afraid of fire
No las espanta el fuego
They are not afraid of fire





Writer(s): Guillermo Izquierdo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.