Paroles et traduction Ira - Parabellvm
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vamos
sin
abogado
y
con
las
causas
perdidas
We
go
without
a
lawyer
and
with
lost
causes
Con
la
tragedia
rondandome
la
cabeza
With
tragedy
circling
my
head
Entre
dos
arcadas
su
sonrisa
de
princesa
Between
two
arches,
your
princess
smile
La
mirada
firme
cuando
el
corazón
tropieza
Your
firm
gaze
when
your
heart
stumbles
Recuerdos
pa′
la
peña
que
no
pudo
quedarse
Memories
for
the
crew
that
couldn't
stay
Y
besos
desde
el
cora
las
que
siguen
a
la
vera
And
kisses
from
the
heart
for
those
who
are
still
by
my
side
No
quisiera
yo
vivir
lo
que
ella
han
vivido
I
wouldn't
want
to
live
what
they
have
lived
Voy
con
la
calma
de
servir
la
venganza
en
frío
I
go
with
the
calm
of
serving
revenge
cold
Y
con
el
frío
del
invierno
se
pararon
los
relojes
And
with
the
winter's
cold
the
clocks
stopped
Porque
el
tiempo
no
perdona
las
almas
infelices
Because
time
does
not
forgive
unhappy
souls
Cicatrices
que
no
se
borran
Scars
that
don't
fade
Demonios
de
un
pasado
que
echó
raíces
Demons
from
a
past
that
took
root
En
mi
vida
los
refranes
han
perdido
todo
el
sentido
In
my
life,
sayings
have
lost
all
meaning
Si
bien
los
males
vienen
con
la
tempestad
hasta
el
frío
If
evils
come
with
the
storm
even
to
the
cold
Peleas
interiores
con
mi
propia
Halem
Queen
Internal
fights
with
my
own
Halem
Queen
Reina
de
los
dramas
aquí
se
habla
latín
Queen
of
dramas,
here
we
speak
Latin
Tu
mirada
de
sobrao
me
sobran
Your
look
of
disdain,
I
have
enough
of
them
Y
es
que
yo
me
como
el
mundo
y
tú
tragándote
mis
sobras
Because
I
eat
the
world
and
you
swallow
my
shadows
Aquellos
que
hablan
mucho
pero
no
dan
na'
que
hablar
Those
who
talk
a
lot
but
don't
give
anything
to
talk
about
Diles
algo
vencedora
con
los
pies
por
delante
Tell
them
something,
winner,
with
your
feet
ahead
Ya
que
el
miedo
se
apacigua
cuando
se
ha
sentido
tanto
Since
fear
subsides
when
it
has
been
felt
so
much
Que
esquinas
en
la
calle
que
revisas
por
si
acaso
That
you
check
street
corners
just
in
case
Como
quieres
que
sonría
con
la
que
callé
en
el
barrio
How
do
you
expect
me
to
smile
with
the
one
I
silenced
in
the
neighborhood
Con
el
puño
cerrado
y
las
llaves
en
la
otra
mano
With
my
fist
closed
and
the
keys
in
the
other
hand
Vi
la
soledad
de
comentar
lo
silenciado
I
saw
the
loneliness
of
commenting
on
the
silenced
De
develar
secretos
con
el
rostro
abochornado
Of
revealing
secrets
with
a
shamed
face
Por
aquello
que
nos
hemos
jurado
For
what
we
have
sworn
Por
aquello
que
cumplimos
sin
mirar
hacia
otro
lado
For
what
we
fulfilled
without
looking
the
other
way
Desde
el
palco
como
reinas
vemos
la
obra
de
teatro
From
the
box,
like
queens,
we
see
the
play
No
soy
protagonista
pues
yo
sola
me
idolatro
I'm
not
the
protagonist,
for
I
idolize
myself
Si
te
has
perdido
algo
pilla
pa′
el
siguiente
pase
If
you've
lost
something,
catch
it
on
the
next
pass
Que
me
enciendan
las
luces
que
ésta
función
no
acabe
Turn
on
the
lights
for
me,
don't
let
this
show
end
Noche
bajo
estrellas
ilumina
las
farolas
Night
under
the
stars
illuminates
the
streetlights
Lo
que
aprendimos
rápido
lo
compartimos
What
we
learned
quickly,
we
share
Hermana
pasa
la
palabra
Sister,
pass
the
word
Si
te
cruzas
con
nosotras
bienvenida
a
nuestro
drama
If
you
come
across
us,
welcome
to
our
drama
Ganamos
batallas
y
perdimos
otras
tantas
We
won
battles
and
lost
as
many
Estamos
en
racha
y
salimos
intactas
We
are
on
a
roll
and
we
come
out
unscathed
Pedagogía
con
el
macho
no
gracias
Pedagogy
with
the
macho,
no
thanks
Nuestra
paciencia
ya
no
es
gratis
se
paga
Our
patience
is
no
longer
free,
it's
paid
Tres
de
la
mañana
vuelan
los
anhelos
Three
in
the
morning,
yearnings
fly
Corre
el
verano
ya
más
alta
su
recuerdo
Summer
runs,
her
memory
already
higher
Lo
prendo,
el
humo
sana
este
lamento
I
take
it,
the
smoke
heals
this
lament
A
to'a
las
que
lleváis
una
espinita
en
el
pecho
To
all
of
you
who
carry
a
thorn
in
your
chest
A
bajo
cero
estoy
que
muerdo
I'm
below
zero,
I'm
biting
Igual
que
una
niña
que
se
queda
sin
recreo
Like
a
girl
who
is
left
without
recess
Cubro
el
miedo,
esquivo
su
fuego
I
cover
the
fear,
I
dodge
his
fire
Y
en
noches
de
batallas
inspiro
veneno
And
on
battle
nights
I
breathe
poison
Ellos
piensan
en
poder,
dinero
They
think
of
power,
money
Yo
soy
el
no
gobierno
y
te
lo
rapeo
lento
I
am
the
non-government
and
I
rap
it
to
you
slowly
Abracé
identidades
dicidentes
I
embraced
dissident
identities
Visceras
que
sienten
no
ladran
sino
muerden
Viscera
that
feel
do
not
bark
but
bite
A
estás
alturas
ya
nada
me
quita
el
sueño
At
this
point,
nothing
takes
away
my
sleep
Solo
el
bombo-caja
cura
mis
heridas
Only
the
boom-box
heals
my
wounds
Últimamente
no
conservo
na'
de
lo
que
tengo
Lately
I
don't
keep
anything
I
have
Lo
poco
que
tengo
lo
defiendo
con
la
vida
What
little
I
have
I
defend
with
my
life
De
este
circo
de
la
pena
no
se
come
You
can't
eat
from
this
circus
of
sorrow
Harta
de
agravio
para
mi
alma
insólita
Tired
of
grievance
for
my
unusual
soul
Digo
con
miedo
de
lo
que
no
quieren
que
oiga
I
say
with
fear
what
they
don't
want
me
to
hear
Y
escribo
lo
que
no
quieren
que
escuches
And
I
write
what
they
don't
want
you
to
hear
Yo
a
lo
mio,
tú
a
lo
tuyo
eh
I'll
stick
to
my
own,
you
stick
to
yours,
huh
Sin
cruzarse
en
el
camino
de
mi
ira
Without
crossing
the
path
of
my
wrath
La
suerte
de
aliada
y
a
la
espalda
The
luck
of
an
ally
and
behind
me
El
ejercito
de
insantas
que
borran
mis
pisadas
The
army
of
unholy
ones
that
erase
my
footsteps
Por
cada
hermana
rosas
tatuadas
For
every
sister,
tattooed
roses
Por
todas
esas
tardes
de
llantos
sin
consuelo
For
all
those
afternoons
of
tears
without
consolation
Aunque
lluevan
esos
palos
somos
duras
como
el
hierro
Even
if
those
blows
rain,
we
are
hard
as
iron
Aguita
clara
y
lo
bonito
de
mi
barrio
Clear
water
and
the
beauty
of
my
neighborhood
Quise
saber
cuál
era
el
premio
y
el
castigo
I
wanted
to
know
what
the
reward
and
punishment
was
Que
mi
enemigo,
que
mi
testigo
mudo
That
my
enemy,
that
my
silent
witness
Aprendí
lo
que
distingue
a
un
coleguita
de
un
amigo
I
learned
what
distinguishes
a
colleague
from
a
friend
La
línea
que
separa
condenada
de
verdugo
The
line
that
separates
the
condemned
from
the
executioner
Y
uno
solo
de
villaldo
fue
tuyo
And
only
one
from
Villaldo
was
yours
Porque
a
cada
uno
lo
parí
yo
sola
que
Because
I
gave
birth
to
each
one
alone
Aún
me
cuestan
las
heridas
de
ese
yugo
The
wounds
of
that
yoke
still
cost
me
Tú
te
llevaste
mi
carita
de
Amapola
You
took
my
Poppy
face
Y
no,
nunca
fuí
la
elegida
entre
todas
And
no,
I
was
never
the
chosen
one
among
all
Ninguno
de
tus
hombres
más
fiel
que
mi
perro
None
of
your
men
more
faithful
than
my
dog
De
ti
aprendí
a
clavar
el
hierro
donde
más
joda
From
you
I
learned
to
drive
the
iron
where
it
hurts
the
most
Donde
más
llora
Where
it
cries
the
most
No
ibas
a
ser
tú
el
muerto
de
mi
entirro
You
weren't
going
to
be
the
dead
man
at
my
funeral
Corre,
ve
y
diles
a
tus
hienas
que
hemos
vuelto
Run,
go
and
tell
your
hyenas
that
we
are
back
Pisando
tus
dominios
y
hechando
sal
en
ellos
Stepping
on
your
domains
and
throwing
salt
on
them
Que
nos
hemos
restregado
por
las
tetas
su
destierro
That
we
have
rubbed
ourselves
against
the
tits
of
your
exile
La
leona
no
se
agacha
si
no
es
para
atacar
luego
The
lioness
doesn't
crouch
unless
it's
to
attack
later
Se
le
fue
de
precio
el
cheque
que
extendió
su
ego
The
check
that
extended
his
ego
went
up
in
price
Y
ahora
nos
quieren
contentas
bailandoles
el
agua
And
now
they
want
us
happy
dancing
to
their
water
Provocaron
el
incendio
pa′
achantarlas
They
started
the
fire
to
intimidate
them
Pero
a
mis
brujas
no
las
espanta
el
fuego
But
my
witches
are
not
afraid
of
fire
No
las
espanta
el
fuego
They
are
not
afraid
of
fire
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Guillermo Izquierdo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.