Irama feat. Lazza - Colpiscimi (feat. Lazza) - traduction des paroles en allemand

Colpiscimi (feat. Lazza) - Lazza , Irama traduction en allemand




Colpiscimi (feat. Lazza)
Triff mich (feat. Lazza)
Greg Willen non dormire
Greg Willen, schlaf nicht
Mi ricordo bene di te la prima volta
Ich erinnere mich gut an dich, das erste Mal
Su un banco di marmo mi taglio per la birra rotta
Auf einer Marmorbank schneide ich mich an der zerbrochenen Bierflasche
Tu l'hai raccolta
Du hast sie aufgehoben
Nonostante fosse mia e non fosse tua la colpa
Obwohl sie meine war und nicht deine Schuld
Come hai sempre fatto con me
Wie du es immer mit mir gemacht hast
E se da una parte leggevo Nietzsche dalla altra c'avevo amici
Und wenn ich auf der einen Seite Nietzsche las, hatte ich auf der anderen Freunde
Che si fotta ciò che dici e riempivano le narici
Scheiß drauf, was du sagst, sie füllten ihre Nasenlöcher
E non ho mai fatto sacrifici per fare sacrifici
Und ich habe nie Opfer gebracht, um Opfer zu bringen
Ci ho messo il sangue, la pelle e ci ho perso amici
Ich habe Blut und Haut dafür gegeben und Freunde verloren
Fanculo al tuo rapper che puzza ancora di adolescenza
Scheiß auf deinen Rapper, der immer noch nach Jugend riecht
Che parla delle puttane, ma non ne ha mai vista mezza
Der über Nutten redet, aber noch nie eine halbe gesehen hat
Di quanto scopa, così nasconde la sua impotenza
Wie viel er fickt, so versteckt er seine Impotenz
Io le donne che ho toccato le ho ancora sulla coscienza
Die Frauen, die ich berührt habe, habe ich noch auf dem Gewissen
Ho fatto soldi e molti, ne spendo troppi per l'apparenza
Ich habe Geld gemacht, viel Geld, ich gebe zu viel für den Schein aus
Mica per le lobby, è solo che ho l'hobby della ricchezza
Nicht für die Lobbys, es ist nur, dass ich den Reichtum als Hobby habe
Ho già toccato il fondo e non lo confondo con la tristezza
Ich habe schon den Boden erreicht und verwechsle ihn nicht mit Traurigkeit
Mentre aspetto il giorno che questa fama mi dia alla testa
Während ich auf den Tag warte, an dem dieser Ruhm mir zu Kopf steigt
Spacco il parabrezza, così la pioggia mi entra nell'auto
Ich zerschlage die Windschutzscheibe, damit der Regen in mein Auto kommt
Non puoi fare Vasco se c'hai la faccia da Pippo Baudo
Du kannst nicht Vasco sein, wenn du das Gesicht von Pippo Baudo hast
E quella birra rotta questa volta non l'hai raccolta
Und diese zerbrochene Bierflasche hast du diesmal nicht aufgehoben
Non è mia la colpa, questa volta non te ne importa, no
Es ist nicht meine Schuld, diesmal ist es dir egal, nein
Per tutto quello che ti ho dato
Für alles, was ich dir gegeben habe
E non avevo niente in mano
Und ich hatte nichts in der Hand
Spiegami dove ho sbagliato
Erklär mir, wo ich einen Fehler gemacht habe
Perché ancora non mi è chiaro
Denn es ist mir immer noch nicht klar
Ma ora dirtelo mi spezza il fiato
Aber es jetzt zu sagen, raubt mir den Atem
Forse non sono mai stato in grado
Vielleicht war ich nie dazu in der Lage
E ripenso a quei pugni che ho dato per te
Und ich denke an die Schläge zurück, die ich für dich ausgeteilt habe
Perché in fondo ti odiavo quanto odiavo me
Weil ich dich im Grunde genauso hasste, wie ich mich selbst hasste
La prima volta, ricordo, era un fine settimana
Das erste Mal, ich erinnere mich, war ein Wochenende
Stavo sui tredici, lo zaino pieno di Montana
Ich war etwa dreizehn, der Rucksack voller Montana
Avevo i milioni in testa, ma non in tasca
Ich hatte Millionen im Kopf, aber nicht in der Tasche
E ci soffrivo come chi si innamora di una puttana
Und ich litt darunter wie jemand, der sich in eine Nutte verliebt
Ricordo quell'istituto in cui contavo soltanto le ore
Ich erinnere mich an diese Anstalt, in der ich nur die Stunden zählte
Coi ragazzini, fra', bocciato tre anni di fila
Mit den Jungs, Bro, dreimal hintereinander durchgefallen
Dentro lo specchio, frate, c'è il mio avversario peggiore
Im Spiegel, Bruder, ist mein schlimmster Gegner
Potrei spaccarlo, tanto avrei sette anni di figa
Ich könnte ihn zerschlagen, hätte ja eh sieben Jahre Muschi
Avevo il volto distrutto, su quella 91 in cuffia "Foto di gruppo"
Mein Gesicht war zerstört, auf dieser 91 mit "Gruppenfoto" im Ohr
Pensavo: "Me ne fotto di tutto", lei vuole che la scopo di brutto
Ich dachte: "Mir ist alles scheißegal", sie will, dass ich sie hart ficke
Con te ci viene a scopo di lucro
Mit dir kommt sie aus Profitgier
Colpiscimi più forte, tanto chi è morto dentro non può sentire le botte
Triff mich härter, denn wer innerlich tot ist, kann die Schläge nicht spüren
A pezzi come Rotten
In Stücken wie Rotten
Meglio che è senza nome a te che ti prostituisci
Besser namenlos für dich, die du dich prostituierst
E se ti presto attenzione poi me la restituisci, Zzala
Und wenn ich dir Aufmerksamkeit schenke, gibst du sie mir dann zurück, Zzala
Per tutto quello che ti ho dato
Für alles, was ich dir gegeben habe
E non avevo niente in mano
Und ich hatte nichts in der Hand
Spiegami dove ho sbagliato
Erklär mir, wo ich einen Fehler gemacht habe
Perché ancora non mi è chiaro
Denn es ist mir immer noch nicht klar
Ma ora dirtelo mi spezza il fiato
Aber es jetzt zu sagen, raubt mir den Atem
Forse non sono mai stato in grado
Vielleicht war ich nie dazu in der Lage
E ripenso a quei pugni che ho dato per te
Und ich denke an die Schläge zurück, die ich für dich ausgeteilt habe
Perché in fondo ti odiavo quanto odiavo me
Weil ich dich im Grunde genauso hasste, wie ich mich selbst hasste
Per tutto quello che ti ho dato
Für alles, was ich dir gegeben habe
Non avevo niente in mano
Ich hatte nichts in der Hand
Spiegami dove ho sbagliato
Erklär mir, wo ich einen Fehler gemacht habe
Perché ancora non mi è chiaro
Denn es ist mir immer noch nicht klar
Ma ora dirtelo mi spezza il fiato
Aber es jetzt zu sagen, raubt mir den Atem
Forse non sono mai stato in grado
Vielleicht war ich nie dazu in der Lage
E ripenso a quei pugni che ho dato per te
Und ich denke an die Schläge zurück, die ich für dich ausgeteilt habe
Perché in fondo ti odiavo quanto odiavo me
Weil ich dich im Grunde genauso hasste, wie ich mich selbst hasste





Writer(s): Taurone Gregory


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.