Irama - Goodbye - traduction des paroles en allemand

Goodbye - Iramatraduction en allemand




Goodbye
Goodbye
Mi ama ancora e se non mi ama uccide
Sie liebt mich noch und wenn sie mich nicht liebt, tötet sie
Da anni sono in coma e non mi fanno uscire, okay
Seit Jahren bin ich im Koma und sie lassen mich nicht raus, okay
E i miei si sparano, ma non si separano
Und meine Eltern schießen aufeinander, aber trennen sich nicht
Sto dentro un baratro, stretto come un barattolo
Ich bin in einem Abgrund, eng wie eine Dose
E canta ancora, ma se canto uscite
Und sie singt noch, aber wenn ich singe, geht ihr raus
Tanto sul mio palco c'è soltanto bile se
Sowieso ist auf meiner Bühne nur Galle, wenn
Gli occhi non piangono, forti di qualche farmaco
Die Augen nicht weinen, stark durch irgendein Medikament
E neanche ti parlano se
Und sie sprechen nicht einmal mit dir, wenn
Ti guiderò dove non ho neanche più un filo di voce
Ich werde dich führen, wohin ich nicht mal mehr einen Hauch von Stimme habe
Vomiterò quella che sei dentro ad un'altra canzone
Ich werde das, was du bist, in einem anderen Lied auskotzen
Gli occhi si bagnano dove non si tagliano
Die Augen werden nass, wo sie sich nicht schneiden
E lasciali su di me
Und lass sie auf mir
E prendimi da bere, sì, prendilo e poi vai
Und hol mir was zu trinken, ja, hol es und dann geh
Senza nemmeno mai dirmi goodbye
Ohne mir auch nur jemals Goodbye zu sagen
Lascia che il resto mi uccida da dentro e nemmeno lo sai
Lass zu, dass der Rest mich von innen umbringt und du weißt es nicht einmal
E prendimi da bere, sì, prendilo e poi vai
Und hol mir was zu trinken, ja, hol es und dann geh
Sputami addosso il dolore che c'hai
Spuck mir den Schmerz ins Gesicht, den du hast
Chissà se, chissà se stai bene
Wer weiß ob, wer weiß ob es dir gut geht
Ed ora che fa male (male)
Und jetzt, wo es weh tut (weh tut)
Ed io non so che fare (fare)
Und ich weiß nicht, was ich tun soll (tun soll)
Finta che hai distrutto un legame
Tu so, als hättest du ein Band zerstört
Dimmi se anche a te fa male, rispondi
Sag mir, ob es dir auch weh tut, antworte
E passerà, dimmi passerà, ma non basteranno i sogni
Und es wird vergehen, sag mir, es wird vergehen, aber Träume werden nicht reichen
Non mi calmerà, sparami alla testa o non passerà
Es wird mich nicht beruhigen, schieß mir in den Kopf oder es wird nicht vergehen
Spegneremo questo incendio davvero ti
Wir werden dieses Feuer wirklich löschen
Strapperò dal petto quei demoni
Ich werde dir die Dämonen aus der Brust reißen
Balleremo in cielo e staremo li
Wir werden im Himmel tanzen und dort bleiben
Pa-pa-parlami, dimmi chi
Sp-sp-sprich mit mir, sag mir wer
Dimmi chi sei, non so dove sei
Sag mir, wer du bist, ich weiß nicht, wo du bist
Ma non lasciarmi da solo
Aber lass mich nicht allein
Ti guiderò dove non ho neanche più un filo di voce
Ich werde dich führen, wohin ich nicht mal mehr einen Hauch von Stimme habe
Vomiterò quella che sei dentro ad un'altra canzone
Ich werde das, was du bist, in einem anderen Lied auskotzen
Gli occhi si bagnano dove non si tagliano
Die Augen werden nass, wo sie sich nicht schneiden
E lasciali su di me
Und lass sie auf mir
Prendimi da bere, sì, prendilo e poi vai
Hol mir was zu trinken, ja, hol es und dann geh
Senza nemmeno mai dirmi goodbye
Ohne mir auch nur jemals Goodbye zu sagen
Lascia che il resto mi uccida da dentro e nemmeno lo sai
Lass zu, dass der Rest mich von innen umbringt und du weißt es nicht einmal
Prendimi da bere, sì, prendilo e poi vai
Hol mir was zu trinken, ja, hol es und dann geh
Sputami addosso il dolore che c'hai
Spuck mir den Schmerz ins Gesicht, den du hast
Chissà se, chissà se stai bene
Wer weiß ob, wer weiß ob es dir gut geht
Nei tuoi brividi cadrò
In deine Schauer werde ich fallen
Sento che ci abbracciano
Ich fühle, dass sie uns umarmen
Chissà se, chissà se stai bene
Wer weiß ob, wer weiß ob es dir gut geht





Writer(s): Filippo Maria Fanti, Giuseppe Colonnelli, Pablo Miguel Lombroni Capalbo, Vincenzo Luca Faraone


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.