Paroles et traduction Iratxo - Nidos de Golondrinas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nidos de Golondrinas
Swallows' Nests
A
quién
le
canto
si
no
estás,
Whom
do
I
sing
to
if
you're
not
here,
Sigo
rompiéndome
las
tibias,
I
continue
to
break
my
shins,
Sin
apiadar-me
de
un
solo
adoquín.
Without
taking
pity
on
a
single
paving
stone.
Y
apareces
desde
atrás,
And
you
appear
from
behind,
Dices
que
te
quedas
a
dormir,
You
say
you're
staying
to
sleep,
Aunque
sea
entre
basura.
Even
if
it's
among
the
garbage.
Y
hacemos
de
este
vertedero
el
sitio
de
jugar.
And
we
make
this
dump
the
place
to
play.
Para
volver
a
empezar
en
este
circo
dónde
los
payasos
se
suicidaron
en
busca
de
paz.
To
start
over
again
in
this
circus
where
the
clowns
committed
suicide
in
search
of
peace.
Cuando
bajo
la
cabeza,
When
I
lower
my
head,
Veo
los
surcos
que
dejaron,
I
see
the
furrows
they
left,
Tus
pisadas
por
la
puerta.
Your
footsteps
by
the
door.
Sé
que
no
te
irás
jamas,
I
know
that
you
will
never
leave,
Pues
te
aposentas
en
mi
retina,
Because
you
reside
in
my
retina,
En
el
espejo
y
detrás
de
mi
cortina.
In
the
mirror
and
behind
my
curtain.
Y
hacemos
de
este
dibujo
una
carretera,
que
no
toque
nunca
el
suelo,
And
we
make
this
drawing
a
road,
that
never
touches
the
ground,
Donde
siempre
es
primavera
donde
siempre
sueño
contigo.
Where
it's
always
spring,
where
I
always
dream
of
you.
Y
da
igual
que
no
vuelvan
las
golondrinas,
en
sus
nidos
guardo
los
versos
que
te
escribo.
And
it
doesn't
matter
if
the
swallows
don't
come
back,
I
keep
the
verses
I
write
you
in
their
nests.
Y
da
igual
que
se
hayan
perdido
las
llaves,
para
que
me
abras
el
pecho
solo
sirve
tu
sonrisa.
And
it
doesn't
matter
if
the
keys
have
been
lost,
only
your
smile
can
open
my
chest.
Y
ahora
me
vuelvo
de
papel,
And
now
I
turn
into
paper,
Soy
un
velero
en
tu
bañera,
I'm
a
sailboat
in
your
bathtub,
Bucanero
viejo
que
busca
ron
en
tus
venas.
An
old
pirate
searching
for
rum
in
your
veins.
Me
vuelves
a
sorprender
You
surprise
me
again
Con
la
manera
sincera
With
the
sincere
way
De
volverme
loco
entre
tus
piernas.
Of
driving
me
crazy
between
your
legs.
Y
hacemos
del
mundo
entero
And
we
make
the
whole
world
Allá
como
en
el
lago
azul.
There
like
in
the
Blue
Lagoon.
Y
un
lugar
donde
no
echarse
nunca
de
menos
And
a
place
where
we
never
miss
each
other
Ni
de
más.
Nor
miss
the
extra.
Y
da
igual
que
no
vuelvan
las
golondrinas,
en
sus
nidos
guardo
los
versos
que
te
escribo.
And
it
doesn't
matter
if
the
swallows
don't
come
back,
I
keep
the
verses
I
write
you
in
their
nests.
Y
da
igual
que
se
hayan
perdido
las
llaves,
para
que
me
abras
el
pecho
solo
sirve
tu
sonrisa.
And
it
doesn't
matter
if
the
keys
have
been
lost,
only
your
smile
can
open
my
chest.
A
quién
le
canto
si
no
estás,
Whom
do
I
sing
to
if
you're
not
here,
Sigo
rompiéndome
las
tibias,
I
continue
to
break
my
shins,
Sin
apiadar-me
de
un
solo
adoquín.
Without
taking
pity
on
a
single
paving
stone.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Manuel Cifuentes Piñeiro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.