Iratxo - Aurora - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Iratxo - Aurora




Aurora
Аврора
Aurora vive en un árbol y no en el tronco, duerme en las ramas que le cobijan de cada invierno,
Аврора живет на дереве, а не в стволе, спит на ветвях, которые укрывают ее от каждой зимы,
Tiene una parra donde tiende las ropitas que se pone y se sube para olvidar y seguir creciendo
У нее есть виноградная лоза, где она сушит одежду, которую носит, и взбирается на нее, чтобы забыть и продолжать расти.
Muchas veces dice que no tiene ganas y no respira ni se inmuta y deja mecer por la corriente,
Часто она говорит, что ей ничего не хочется, не дышит, не шевелится и позволяет течению нести себя,
Nunca se calla y a berrios y rebuznos les cuenta, a los que miran perplejos tan solo la verdad
Никогда не молчит и рассказывает о своих криках и реве тем, кто смотрит в недоумении, только правду.
Aurora dame de las raíces que ya deje en otro ombligo, que se hicieron duras como el acero,
Аврора, дай мне корней, которые я оставил в другой утробе, которые стали твердыми, как сталь,
Que fueron ilegales para otros cuerpos que no sabían lo que valía y se fueron pudriendo
Которые были незаконными для других тел, которые не знали, чего они стоят, и сгнили.
Aurora no dejes de respirar, que el aliento que te emana de la boca, son las caricias que devuelven vida
Аврора, не переставай дышать, дыхание, исходящее из твоих уст, - это ласки, возвращающие жизнь.
Y a cambio de nada como no te den la espalda, tan solo pa llevarte a a cuestas, que no te corten las alas
И взамен ни на что, лишь бы не повернулись к тебе спиной, только чтобы нести тебя на себе, чтобы не подрезали тебе крылья.
De los brebajes que regurgita, salen las ilusiones y se emborracha cada mañana, solo folla en el agua
Из зелий, которые она извергает, рождаются иллюзии, и она напивается каждое утро, занимается любовью только в воде.
No tiene que buscar que ya encontró, del egoísmo salio la bondad y de la ira los malos sentimientos
Ей не нужно искать, она уже нашла, из эгоизма вышла доброта, а из гнева - плохие чувства.
Muchas veces mientras cierra los ojos se hace la ciega y camina de punta a punta del arbol,
Часто, закрывая глаза, она притворяется слепой и идет от края до края дерева,
Con el equilibrio haciendo de hilo se enhebra los pezones y nunca se cae, dice que el suelo esta lleno de humanos
С равновесием, играющим роль нити, она продевает нить сквозь соски и никогда не падает, говорит, что земля полна людьми,
Que apestan
Которые воняют.
Aurora dame de las raíces que ya deje en otro ombligo, que se hicieron duras como el acero,
Аврора, дай мне корней, которые я оставил в другой утробе, которые стали твердыми, как сталь,
Que fueron ilegales para otros cuerpos que no sabían lo que valía y se fueron pudriendo
Которые были незаконными для других тел, которые не знали, чего они стоят, и сгнили.
Aurora no dejes de respirar, que el aliento que te emana de la boca, son las caricias que devuelven vida,
Аврора, не переставай дышать, дыхание, исходящее из твоих уст, - это ласки, возвращающие жизнь,
Y a cambio de nada como no te den la espalda, tan solo pa llevarte a a cuestas, que no te corten las alas
И взамен ни на что, лишь бы не повернулись к тебе спиной, только чтобы нести тебя на себе, чтобы не подрезали тебе крылья.





Writer(s): Manuel Corona Matamoros


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.