Paroles et traduction Iratxo - El Ojo Que Todo Lo Ve
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Ojo Que Todo Lo Ve
Всевидящее Око
Que
fueras
mi
hierba
y
ahora
solo
el
matojo
donde
esconderme,
Чтобы
ты
была
моей
травой,
а
теперь
лишь
куст,
где
можно
спрятаться,
Que
seas
del
recuerdo
pa
estrujar
en
la
pared
que
cierra
la
salida,
Чтобы
ты
стала
воспоминанием,
которое
я
скомкаю
и
брошу
к
стене,
преграждающей
выход,
Que
fueras
mi
hechizo
que
espera
tras
cualquier
esquina,
Чтобы
ты
была
моим
заклинанием,
поджидающим
за
любым
углом,
Que
seas
la
falda
donde
esconder
las
lagrimas
que
eyaculo,
Чтобы
ты
была
юбкой,
где
можно
спрятать
слезы,
которые
я
изливаю,
Y
ya
no
llega
arañarme
la
piel,
И
больше
не
царапаешь
мне
кожу,
Y
aun
me
escuecen
las
llagas
con
otras
salivas,
И
все
еще
жжет
раны
от
чужой
слюны,
Que
vive
debajo
de
mi
colchón,
Что
живет
под
моим
матрасом,
Porque
si
no,
por
ella
cierro
el
ojo
que
todo
lo
ve,
Ведь
если
нет,
то
ради
тебя
я
закрываю
всевидящее
око,
Y
hago
de
la
noche,
una
manzana
podrida,
И
превращаю
ночь
в
гнилое
яблоко,
Me
recluyo
en
mi
pecho
que
no
hay
nada
de
nada
que
golpee
por
dentro,
Замыкаюсь
в
своей
груди,
где
нет
ничего,
что
стучало
бы
изнутри,
Que
me
vengan
a
buscar
3.000
hadas,
Пусть
меня
придут
искать
3000
фей,
Que
ya
no
quieran
saber
lo
que
siento,
Которые
больше
не
хотят
знать,
что
я
чувствую,
Que
fueras
de
algodón
pa
teñir
de
negro
cuando
se
secaba
la
entrepierna,
Чтобы
ты
была
из
хлопка,
чтобы
красить
в
черный,
когда
промежность
высыхает,
Que
seas
pa
mi
lo
que
yo
pa
ti,
y
nos
vamos
al
carajo,
Чтобы
ты
была
для
меня
тем
же,
чем
я
для
тебя,
и
мы
катимся
к
чертям,
Que
fueras
mi
cristal,
mi
batuta
y
la
alegría
de
mi
esquina,
Чтобы
ты
была
моим
хрусталем,
моей
дирижерской
палочкой
и
радостью
моего
уголка,
Que
seas
las
ganas
de
romper,
besar,
desquiciar
y
follármelo
todo,
Чтобы
ты
была
желанием
крушить,
целовать,
сводить
с
ума
и
трахать
все
вокруг,
Despiertame
que
me
duermo
y
no
regreso,
Разбуди
меня,
а
то
я
усну
и
не
вернусь,
Que
no
vuelvo
al
patio
donde
esta
mi
paredón,
Что
я
не
вернусь
во
двор,
где
моя
стена,
Que
se
ausente
el
día
y
llega
con
la
noche,
Пусть
день
уйдет,
а
ночь
придет,
Porque
si
no,
por
ella
cierro
el
ojo
que
todo
lo
ve,
Ведь
если
нет,
то
ради
тебя
я
закрываю
всевидящее
око,
Y
hago
de
la
noche,
una
manzana
podrida,
И
превращаю
ночь
в
гнилое
яблоко,
Me
recluyo
en
mi
pecho
que
no
hay
nada
de
nada
que
golpee
por
dentro,
Замыкаюсь
в
своей
груди,
где
нет
ничего,
что
стучало
бы
изнутри,
Que
me
vengan
a
buscar
3.000
hadas,
Пусть
меня
придут
искать
3000
фей,
Que
ya
no
quieran
saber
lo
que
siento
Которые
больше
не
хотят
знать,
что
я
чувствую
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Manuel Cifuentes Piñeiro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.