Paroles et traduction Iratxo - No Me da la Gana
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Me da la Gana
I Don't Feel Like
No
me
da
la
gana
de
cerrar
la
ventana,
pa
que
no
entre
la
luz
y
puedan
salir
las
hadas,
I
don't
feel
like
closing
the
window
so
that
the
light
doesn't
come
in
and
the
fairies
can't
come
out,
Los
garabatos
de
la
pared
cobraran
vida,
morderán
las
verjas
y
las
persianas
cada
linda
mañana,
The
doodles
on
the
wall
will
come
to
life,
they'll
bite
the
bars
and
the
blinds
every
beautiful
morning,
Se
columpia
la
guillotina
solo
por
haber
que
pilla,
The
guillotine
swings
just
to
see
what
happens,
Solo
vio
mi
sonrisa
que
quiso
acabar
con
vida,
She
only
saw
my
smile
and
she
wanted
to
end
my
life,
Se
alio
al
balcón
donde
tiendo
los
restos,
She
allied
herself
with
the
balcony
where
I
hang
the
leftovers,
Con
la
escalera
que
sube
a
un
cielo
que
de
nada
entiende,
With
the
ladder
that
goes
up
to
a
sky
that
knows
nothing,
De
una
paja
de
la
luna,
nació
el
poeta
que
antepone,
From
a
straw
of
the
moon,
the
poet
who
puts
La
tinta
a
la
sangre
y
el
sueño
al
hambre,
The
ink
to
the
blood
and
the
dream
to
the
hunger,
was
born,
Y
de
una
falda
que
que
pario
todos
los
te
quieros
aprendi
a
querer,
And
from
a
skirt
that
gave
birth
to
all
the
I
love
yous
I
learned
to
love,
El
querer
y
no
poder,
y
el
saltar
contra
el
suelo,
To
want
and
not
to
be
able,
and
to
jump
on
the
floor,
Ahora
ya
se,
que
no
se
mas
que
adoquin,
que
aprende
de
los
pies
que
pasan
por
mi
acera,
Now
I
know
that
I'm
just
a
cobblestone,
learning
from
the
feet
that
pass
by
on
my
sidewalk,
Ya
ni
vomito
mi
pecho
al
suelo
que
me
quedo
vacio
y
después
que
te
llevo,
I
no
longer
vomit
my
chest
to
the
ground,
I
remain
empty
and
then
I
take
you
with
me,
Ahora
ya
se,
lo
que
pasaba
con
el
tiempo,
se
equivoco
el
libro
y
el
sabio,
Now
I
know
what
was
happening
with
time,
the
book
and
the
sage
were
wrong,
Me
revuelco
y
en
enseño
los
dientes
a
la
pared
pero
me
guardo
la
boca
con
la
que
robo
los
besos,
I
roll
around
and
show
my
teeth
to
the
wall
but
I
keep
the
mouth
with
which
I
steal
the
kisses,
Y
no
me
da
la
gana,
de
esperar
sentado,
que
ya
me
he
mojado
que
ya
me
da
igual,
And
I
don't
feel
like
waiting,
I'm
already
wet,
I
don't
care,
Rebusco
en
los
cajones
de
los
que
me
trage
las
llaves
y
amarro
la
conciencia
que
en
el
fondo
me
apesta,
I
rummage
through
the
drawers
of
those
whose
keys
I've
swallowed
and
I
tie
up
the
conscience
that
stinks
me
in
the
end,
Y
no
me
da
la
gana
de
mirar
de
mirar
pa
otro
lao,
And
I
don't
feel
like
looking,
looking
the
other
way,
Cuando
se
que
los
pies
que
pasan
me
rompen
la
cara,
When
I
know
that
the
feet
that
pass
by
break
my
face,
No
se
marchitan
los
gritos
y
el
eco,
The
screams
and
the
echo
don't
fade
away,
La
promesa
de
todos
los
sueños
se
acercarse
a
mi
alcoba,
The
promise
of
all
dreams
is
to
approach
my
bedroom,
No
me
da
la
gana
de
escribir
cordura,
de
adornar
insultos,
de
adorar
ni
cielo
ni
bandera,
I
don't
feel
like
writing
sanity,
decorating
insults,
adoring
neither
heaven
nor
flag,
Y
no
me
da
la
gana
de
caer
de
pie,
de
soñar
solo
dormido,
de
querer
lo
que
no
es
mio,
de
ponerles
buena
cara
And
I
don't
feel
like
falling
on
my
feet,
dreaming
only
when
asleep,
wanting
what's
not
mine,
putting
on
a
good
face
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Manuel Cifuentes Piñeiro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.