Iratxo - No Me da la Gana - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Iratxo - No Me da la Gana




No Me da la Gana
I Don't Feel Like
No me da la gana de cerrar la ventana, pa que no entre la luz y puedan salir las hadas,
I don't feel like closing the window so that the light doesn't come in and the fairies can't come out,
Los garabatos de la pared cobraran vida, morderán las verjas y las persianas cada linda mañana,
The doodles on the wall will come to life, they'll bite the bars and the blinds every beautiful morning,
Se columpia la guillotina solo por haber que pilla,
The guillotine swings just to see what happens,
Solo vio mi sonrisa que quiso acabar con vida,
She only saw my smile and she wanted to end my life,
Se alio al balcón donde tiendo los restos,
She allied herself with the balcony where I hang the leftovers,
Con la escalera que sube a un cielo que de nada entiende,
With the ladder that goes up to a sky that knows nothing,
De una paja de la luna, nació el poeta que antepone,
From a straw of the moon, the poet who puts
La tinta a la sangre y el sueño al hambre,
The ink to the blood and the dream to the hunger, was born,
Y de una falda que que pario todos los te quieros aprendi a querer,
And from a skirt that gave birth to all the I love yous I learned to love,
El querer y no poder, y el saltar contra el suelo,
To want and not to be able, and to jump on the floor,
Ahora ya se, que no se mas que adoquin, que aprende de los pies que pasan por mi acera,
Now I know that I'm just a cobblestone, learning from the feet that pass by on my sidewalk,
Ya ni vomito mi pecho al suelo que me quedo vacio y después que te llevo,
I no longer vomit my chest to the ground, I remain empty and then I take you with me,
Ahora ya se, lo que pasaba con el tiempo, se equivoco el libro y el sabio,
Now I know what was happening with time, the book and the sage were wrong,
Me revuelco y en enseño los dientes a la pared pero me guardo la boca con la que robo los besos,
I roll around and show my teeth to the wall but I keep the mouth with which I steal the kisses,
Y no me da la gana, de esperar sentado, que ya me he mojado que ya me da igual,
And I don't feel like waiting, I'm already wet, I don't care,
Rebusco en los cajones de los que me trage las llaves y amarro la conciencia que en el fondo me apesta,
I rummage through the drawers of those whose keys I've swallowed and I tie up the conscience that stinks me in the end,
Y no me da la gana de mirar de mirar pa otro lao,
And I don't feel like looking, looking the other way,
Cuando se que los pies que pasan me rompen la cara,
When I know that the feet that pass by break my face,
No se marchitan los gritos y el eco,
The screams and the echo don't fade away,
La promesa de todos los sueños se acercarse a mi alcoba,
The promise of all dreams is to approach my bedroom,
No me da la gana de escribir cordura, de adornar insultos, de adorar ni cielo ni bandera,
I don't feel like writing sanity, decorating insults, adoring neither heaven nor flag,
Y no me da la gana de caer de pie, de soñar solo dormido, de querer lo que no es mio, de ponerles buena cara
And I don't feel like falling on my feet, dreaming only when asleep, wanting what's not mine, putting on a good face





Writer(s): Juan Manuel Cifuentes Piñeiro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.