Paroles et traduction Iratxo - No Me da la Gana
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Me da la Gana
Мне не хочется
No
me
da
la
gana
de
cerrar
la
ventana,
pa
que
no
entre
la
luz
y
puedan
salir
las
hadas,
Мне
не
хочется
закрывать
окно,
чтобы
не
вошел
свет
и
смогли
вылететь
феи,
Los
garabatos
de
la
pared
cobraran
vida,
morderán
las
verjas
y
las
persianas
cada
linda
mañana,
Каракули
на
стене
оживут,
будут
грызть
решетки
и
ставни
каждое
прекрасное
утро,
Se
columpia
la
guillotina
solo
por
haber
que
pilla,
Гильотина
раскачивается,
лишь
бы
кого-нибудь
схватить,
Solo
vio
mi
sonrisa
que
quiso
acabar
con
vida,
Она
увидела
мою
улыбку
и
захотела
покончить
с
жизнью,
Se
alio
al
balcón
donde
tiendo
los
restos,
Она
объединилась
с
балконом,
где
я
развешиваю
остатки,
Con
la
escalera
que
sube
a
un
cielo
que
de
nada
entiende,
С
лестницей,
которая
поднимается
к
небу,
ничего
не
понимающему,
De
una
paja
de
la
luna,
nació
el
poeta
que
antepone,
Из
лунной
соломинки
родился
поэт,
который
предпочитает,
La
tinta
a
la
sangre
y
el
sueño
al
hambre,
Чернила
крови,
а
сон
голоду,
Y
de
una
falda
que
que
pario
todos
los
te
quieros
aprendi
a
querer,
А
от
юбки,
которая
родила
все
"я
тебя
люблю",
я
научился
любить,
El
querer
y
no
poder,
y
el
saltar
contra
el
suelo,
Любить
и
не
мочь,
и
прыгать
на
землю,
Ahora
ya
se,
que
no
se
mas
que
adoquin,
que
aprende
de
los
pies
que
pasan
por
mi
acera,
Теперь
я
знаю,
что
я
не
больше,
чем
булыжник,
который
учится
у
ног,
проходящих
по
моему
тротуару,
Ya
ni
vomito
mi
pecho
al
suelo
que
me
quedo
vacio
y
después
que
te
llevo,
Я
даже
не
изрыгаю
свою
душу
на
землю,
я
остаюсь
пустым,
а
после
того,
как
несу
тебя
в
себе,
Ahora
ya
se,
lo
que
pasaba
con
el
tiempo,
se
equivoco
el
libro
y
el
sabio,
Теперь
я
знаю,
что
происходило
со
временем,
ошиблась
книга
и
мудрец,
Me
revuelco
y
en
enseño
los
dientes
a
la
pared
pero
me
guardo
la
boca
con
la
que
robo
los
besos,
Я
извиваюсь
и
скалю
зубы
стене,
но
берегу
губы,
которыми
краду
поцелуи,
Y
no
me
da
la
gana,
de
esperar
sentado,
que
ya
me
he
mojado
que
ya
me
da
igual,
И
мне
не
хочется
ждать,
сидя,
я
уже
промок,
мне
уже
все
равно,
Rebusco
en
los
cajones
de
los
que
me
trage
las
llaves
y
amarro
la
conciencia
que
en
el
fondo
me
apesta,
Я
роюсь
в
ящиках,
в
которых
я
проглотил
ключи,
и
связываю
совесть,
которая
в
глубине
души
мне
противна,
Y
no
me
da
la
gana
de
mirar
de
mirar
pa
otro
lao,
И
мне
не
хочется
смотреть
в
другую
сторону,
Cuando
se
que
los
pies
que
pasan
me
rompen
la
cara,
Когда
я
знаю,
что
проходящие
мимо
ноги
разбивают
мне
лицо,
No
se
marchitan
los
gritos
y
el
eco,
Не
увядают
крики
и
эхо,
La
promesa
de
todos
los
sueños
se
acercarse
a
mi
alcoba,
Обещание
всех
снов
приблизиться
к
моей
спальне,
No
me
da
la
gana
de
escribir
cordura,
de
adornar
insultos,
de
adorar
ni
cielo
ni
bandera,
Мне
не
хочется
писать
здравомыслие,
украшать
оскорбления,
поклоняться
ни
небу,
ни
флагу,
Y
no
me
da
la
gana
de
caer
de
pie,
de
soñar
solo
dormido,
de
querer
lo
que
no
es
mio,
de
ponerles
buena
cara
И
мне
не
хочется
падать
на
ноги,
мечтать
только
во
сне,
хотеть
то,
что
не
мое,
делать
им
хорошую
мину
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Manuel Cifuentes Piñeiro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.