Iratxo - Si Tú Supieras - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Iratxo - Si Tú Supieras




Si Tú Supieras
Если бы ты знала
Si supieras,
Если бы ты знала,
Que el aire de la urna que encierra los cuerpos
Что воздух урны, что хранит тела,
Dura solo para una vida
Хватает лишь на одну жизнь.
Si tu supieras, que domaste la oveja negra
Если бы ты знала, что ты приручила черную овцу,
Que vivía en barrizales entre tijeras de esquilar
Что жила в грязи среди ножниц для стрижки.
Si supieras, que has dado la vuelta al pellejo
Если бы ты знала, что ты вывернула мою душу наизнанку,
Ha estallado la piedra y decorao mi primavera
Что камень раскололся и украсил мою весну.
Si supieras
Если бы ты знала,
Que al tirar del anzuelo sacaste de dentro esta tinta reseca,
Что, закинув удочку, ты вытащила изнутри эти засохшие чернила,
Esta tinta reseca
Эти засохшие чернила.
Si tu supieras,
Если бы ты знала,
Que enseñaste a andar al mendigo
Что ты научила ходить нищего,
Que sólo trafica con la libertad
Который торгует только свободой.
Si tu supieras,
Если бы ты знала,
Que nacieron trasquilones en la piel
Что на коже появились проплешины,
Para llamar tu atención
Чтобы привлечь твое внимание.
Si supieras,
Если бы ты знала,
Que has dado la vuelta al pellejo
Что ты вывернула мою душу наизнанку,
Ha estallado la piedra y decorao mi primavera
Что камень раскололся и украсил мою весну.
Si tu supieras,
Если бы ты знала,
Que al tirar del anzuelo sacaste de dentro esta tinta reseca
Что, закинув удочку, ты вытащила изнутри эти засохшие чернила.
Y escapar de los círculos fugaces
И убежать от мимолетных кругов,
Que se dibujaban en tu espalda
Что рисовались на твоей спине,
Que se escuda en una chapa de latón
Что прячется за латунной пластиной.
Las manos que te echan de menos
Руки, которые скучают по тебе,
Solloza el candil que iluminaba el amor
Рыдает светильник, освещавший любовь,
Que acunaba dos cuerpos follando
Убаюкивавший два тела в любви.
Y ya solo queda la sangre muerta
И осталась только мертвая кровь
De este imbécil corazón
Этого глупого сердца,
De este imbécil corazón
Этого глупого сердца.
Si tu supieras,
Если бы ты знала,
Que el titiritero que va dentro
Что кукловод внутри
Se enredó en las cuerdas de la marioneta
Запутался в нитях марионетки.
Si tu supieras,
Если бы ты знала,
Que al embestir con el aliento empañó el espejo
Что, дыша на зеркало, он его запотел,
Y se quedó sin ver nada, de nada, de nada, de nada, de nada
И ничего не увидел, совсем ничего, ничего, ничего, ничего.
Si tu supieras,
Если бы ты знала,
Que san' sollado las paredes los
Что ободрали стены
Dedos que antes acariciaban con pasión
Пальцы, которые раньше ласкали со страстью.
Si tu supieras,
Если бы ты знала,
Que el recuerdo se ha hecho fuerte en las trincheras
Что воспоминание окрепло в окопах,
Que no pide perdón
Что не просит прощения.
Y escapar de los círculos fugaces
И убежать от мимолетных кругов,
Que se dibujaban en tu espalda
Что рисовались на твоей спине,
Y se escuda en una chapa de latón
И прячется за латунной пластиной.
Las manos que te echan de menos
Руки, которые скучают по тебе,
Solloza el candil que iluminaba el amor
Рыдает светильник, освещавший любовь,
Que acunaba dos cuerpos follando
Убаюкивавший два тела в любви.
Y ya sólo queda la sangre muerta
И осталась только мертвая кровь
De este imbécil corazón
Этого глупого сердца,
De este imbécil corazón
Этого глупого сердца.
Y escapar de los círculos fugaces
И убежать от мимолетных кругов,
Que se dibujaban en tu espalda
Что рисовались на твоей спине,
Y se escuda en una mezcla de latón
И прячется за латунным сплавом.
Las manos que te echan de menos
Руки, которые скучают по тебе,
Solloza el candil que iluminaba el amor
Рыдает светильник, освещавший любовь,
Que acunaba dos cuerpos follando
Убаюкивавший два тела в любви.
Y ya sólo queda la sangre muerta
И осталась только мертвая кровь
De este imbécil corazón
Этого глупого сердца,
De este imbécil corazón...
Этого глупого сердца...





Writer(s): Nogueras Jose Rafael


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.