Paroles et traduction Ireen Sheer - Das Lied der schönen Helena (Pythagoras) - Remastered 1996
Das Lied der schönen Helena (Pythagoras) - Remastered 1996
The Song of the Beautiful Helen (Pythagoras) - Remastered 1996
Das
Lied
der
schönen
Helena
The
Song
of
the
Beautiful
Helen
Das
spielt
Pythagoras
That
plays
Pythagoras
Das
Lied
der
schönen
Helena
The
Song
of
the
Beautiful
Helen
Klingt
von
Piräus
über's
Meer.
Sounds
from
Piraeus
across
the
sea.
Sie
war
das
kleine
Mädchen
She
was
the
little
girl
Das
so
oft
und
gerne
lachte
Who
so
often
and
gladly
laughed
Und
das
er
anfangs
sogar
manchmal
noch
zur
Schule
brachte.
And
whom
he
sometimes
even
still
took
to
school.
Sie
wuchs
heran
und
ist
nun
eine
stadtbekannte
Dame
She
grew
up
and
is
now
a
well
known
lady
in
the
city
Und
ihr
bekannter
Name
ist
Helena.
And
her
famous
name
is
Helen.
Und
sie
singt
dein
Lied
And
she
sings
your
song
(Pythagoras).
(Pythagoras).
Und
sie
wird
berühmt
And
she
will
become
famous
(Pythagoras).
(Pythagoras).
Und
du
ahnst
schon
längst
And
you
have
long
since
suspected
(Pythagoras)
(Pythagoras)
Bald
wird
sie
geh'n.
Soon
she
will
go.
Denn
die
Welt
Because
the
world
(Pythagoras)
(Pythagoras)
Helena
zu
seh'n
To
see
Helena
(Pythagoras).
(Pythagoras).
Und
was
sie
da
sieht
And
what
she
sees
there
(Pythagoras)
(Pythagoras)
Ist
wunderschön.
Is
beautiful.
Das
Lied
der
schönen
Helena
The
Song
of
the
Beautiful
Helen
Das
spielt
Pythagoras
That
plays
Pythagoras
Das
Lied
der
schönen
Helena
The
Song
of
the
Beautiful
Helen
Klingt
von
Piräus
über's
Meer.
Sounds
from
Piraeus
across
the
sea.
Die
Fremden
dürfen
staunen
The
strangers
may
marvel
Staunen
ist
ja
nicht
verboten.
Marveling
is
not
forbidden.
Nur
du
allein
wirst
sie
verwöhnen
You
alone
will
spoil
her
Und
nicht
nur
nach
Noten.
And
not
only
according
to
notes.
Sie
soll
der
Männer
Appetit
auf
das
und
dieses
nähren
She
should
whet
the
men's
appetite
for
this
and
that
Und
doch
nur
dir
gehören
And
yet
belong
only
to
you
Wie
in
deinem
Lied
Like
in
your
song
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Heinz Gietz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.