Ireen Sheer - Manchmal in der Nacht - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ireen Sheer - Manchmal in der Nacht




Ich hab' mich längst dran gewöhnt ohne Dich zu sein
Я давно привык к этому - быть без тебя
Und zu wissen, daß sie bei Dir ist, tut nicht mehr weh.
И знать, что она с тобой, уже не больно.
Ich lebe wieder neu hab' längst vergessen
Я снова живу заново - давно забыл
Von all dem was war will ich nichts mehr wissen
Из всего того, что было я больше ничего не хочу знать
Frei zu sein tut mir so richtig gut.
Быть свободным мне так хорошо.
Nur manchmal in der Nacht,
Только иногда по ночам,
Da lieg' ich lange wach und denk' an Dich.
Я долго лежу и думаю о тебе.
Manchmal in der Nacht
Иногда ночью
Sucht meine Sehnsucht Deine Hand und Dein Gesicht.
Ищи моя тоска Твою руку и лицо.
Ja manchmal in der Nacht
Да иногда по ночам
Schau' ich zur Tür und wünschte Du kämst rein
Я смотрю на дверь и хочу, чтобы ты вошел
Und dann schlaf' ich mit meiner Sehnsucht ein.
А потом я засыпаю со своей тоской.
Wieder schreibe ich an Dich, wieder geht's mir gut,
Снова я пишу тебе, снова я в порядке,
Wieder bin ich so furchtbar stark und so voller Mut.
Опять я такой ужасно сильный и такой полный мужества.
Ich geh' mit Freunden aus kann wieder lachen,
Я встречаюсь с друзьями - снова могу смеяться,
Hab' tausend Pläne, die mir Freude machen
У меня есть тысяча планов, которые доставляют мне удовольствие
Ja frei zu sein das tut so richtig gut.
Да, быть свободным это очень хорошо.
Nur manchmal in der Nacht,
Только иногда по ночам,
Da lieg' ich lange wach und denk' an Dich.
Я долго лежу и думаю о тебе.
Manchmal in der Nacht
Иногда ночью
Sucht meine Sehnsucht Deine Hand und Dein Gesicht.
Ищи моя тоска Твою руку и лицо.
Ja manchmal in der Nacht
Да иногда по ночам
Schau' ich zur Tür und wünschte Du kämst rein
Я смотрю на дверь и хочу, чтобы ты вошел
Und dann schlaf' ich mit meiner Sehnsucht ein.
А потом я засыпаю со своей тоской.
Ja manchmal in der Nacht
Да иногда по ночам
Schau' ich zur Tür und wünschte Du kämst rein
Я смотрю на дверь и хочу, чтобы ты вошел
Und dann schlaf' ich mit meiner Sehnsucht ein.
А потом я засыпаю со своей тоской.





Writer(s): Francesco Bruletti, Uwe Haselsteiner


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.