Irena Jarocka - Ty i ja - wczoraj i dziś - traduction des paroles en allemand




Ty i ja - wczoraj i dziś
Du und ich - gestern und heute
Na na na nana nananana
Na na na nana nananana
Tamten marsz, sukni biel
Jener Marsch, das Weiß des Kleides
Po dziś dzień powracają we śnie
Bis heute kehren sie im Traum zurück
Piękni jak letni dzień
Schön wie ein Sommertag
Tak mówili o tobie i mnie
So sprach man von dir und mir
Najpiękniejsza z par
Das schönste Paar
Najpiękniejsza z par
Das schönste Paar
Ty i ja tańczymy pośród gwiazd
Du und ich, wir tanzen zwischen den Sternen
I cały świat niech żyje nam
Und die ganze Welt soll für uns leben
Dziś zapraszamy pod nasz dach
Heute laden wir unter unser Dach ein
Ty i ja, co za przedziwny traf
Du und ich, was für ein seltsamer Zufall
Że właśnie ty, że właśnie ja, że właśnie tak
Dass gerade du, dass gerade ich, dass es gerade so ist
Dzisiaj patrz ogień zgasł
Heute, sieh, das Feuer ist erloschen
Drzwi otwarte szeroko na mróz
Die Tür steht weit offen für den Frost
Idzie mgła, wielka mgła
Nebel zieht auf, dichter Nebel
W naszym domu gęsto od chmur
In unserem Haus ist es dicht von Wolken
Dlaczego to tak
Warum ist das so
Dlaczego to tak
Warum ist das so
Ty i ja mieliśmy słońce rwać
Du und ich, wir wollten die Sonne pflücken
Osiodłać czas, dogonić wiatr
Die Zeit zähmen, den Wind einholen
Otworzyć bramy w światło dnia
Die Tore zum Tageslicht öffnen
Ty i ja jakoś nie wyszło nam
Du und ich, irgendwie hat es nicht geklappt
Poszarzał świat, przybyło lat
Die Welt ist grau geworden, Jahre sind hinzugekommen
Lat długich tak
So lange Jahre
Ty i ja mieliśmy słońce rwać
Du und ich, wir wollten die Sonne pflücken
Osiodłać czas, dogonić wiatr
Die Zeit zähmen, den Wind einholen
Odmienić świat
Die Welt verändern
Noc się wlecze bez dna
Die Nacht zieht sich endlos hin





Writer(s): Edyta Beata Warszawska, Seweryn Krajewski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.