Paroles et traduction Irena Jarocka - Kawiarenki
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
kiedy
już
przyjdzie
czas
А
когда
приходит
время
Pełne
po
brzegi
są
kawiarenki
Полны
до
краев
все
кафе
Pod
okna
ich,
całe
z
gwiazd
Под
их
окнами,
словно
из
звёзд,
Gdzieś
w
zakamarki
wielkich
miast
ciągnie
nas
Куда-то
в
закоулки
больших
городов
тянет
нас
Kawiarenki
(na,
na,
na),
kawiarenki
(na,
na,
na)
Кафе
(на,
на,
на),
кафе
(на,
на,
на)
Małe
tak,
że
zaledwieś
wszedł,
zniżasz
głos
aż
po
szept
Такие
маленькие,
что
едва
войдя,
ты
понижаешь
голос
до
шепота
Mimochodem,
kamień
w
wodę
Случайно,
как
камень
в
воду,
Wpadnie
coś
z
bardzo
wielkich
spraw
Всплывет
что-то
из
очень
важных
дел
W
czarną
toń
małych
kaw
В
чёрную
пучину
маленьких
чашек
кофе
Kawiarenki
(na,
na,
na),
kawiarenki
(na,
na,
na)
Кафе
(на,
на,
на),
кафе
(на,
на,
на)
Z
cienia
w
pół
i
ze
światła
w
pół
ty
i
ja,
i
nasz
stół
Из
тени
наполовину
и
из
света
наполовину
ты
и
я,
и
наш
столик
Za
witrażem
szklanych
marzeń
ledwo
świat
За
витражом
стеклянных
грёз
еле
виден
свет
Poznajemy
już,
choć
jest
tuż
Мы
уже
узнаем,
хоть
и
совсем
близко
Miejsc
wkoło
nas
coraz
mniej
Мест
вокруг
нас
всё
меньше
Już
dymi
z
okien
złotym
obłokiem
Из
окон
уже
вьется
дымом
золотое
облако
I
barman
już
woła
И
бармен
уже
кричит
"Hej!
Już
kawiarenka
rusza
w
rejs,
wielki
rejs"
"Эй!
Кафе
отправляется
в
плавание,
в
большое
плавание!"
Kawiarenki
(na,
na,
na),
kawiarenki
(na,
na,
na)
Кафе
(на,
на,
на),
кафе
(на,
на,
на)
Stolik
nasz
w
nieważkości
lamp
krąży
tu,
krąży
tam
Наш
столик
в
невесомости
ламп
кружится
туда,
кружится
сюда
Filiżanki
- białe
ptaki
- lecą
wprost
w
kolorowy
dym
Чашки
- белые
птицы
- летят
прямо
в
разноцветный
дым
Płyną
w
nim,
giną
w
nim
Плывут
в
нём,
исчезают
в
нём
Pan
i
pani
(na,
na,
na)
zaszeptani
(na,
na,
na)
Господин
и
госпожа
(на,
на,
на)
шепчутся
(на,
на,
на)
Któż
to
wie,
gdzie
naprawdę
są
Кто
знает,
где
они
на
самом
деле
Ona
z
nim
i
on
z
nią
Она
с
ним,
и
он
с
ней
Kawiarenki,
kawiarenki
Кафе,
кафе
Porwą
gdzieś
w
siódme
niebo
aż
stolik
nasz
Унесут
куда-то
до
седьмого
неба
наш
столик
Na,
na,
na,
na,
na,
na,
na
На,
на,
на,
на,
на,
на,
на
Na,
na,
na,
na,
na,
na,
na
На,
на,
на,
на,
на,
на,
на
Na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na
На,
на,
на,
на,
на,
на,
на,
на
Na,
na,
na,
na,
na,
na
На,
на,
на,
на,
на,
на
Kawiarenki,
kawiarenki
Кафе,
кафе
Porwą
gdzieś
w
siódme
niebo
aż
stolik
nasz
Унесут
куда-то
до
седьмого
неба
наш
столик
Kawiarenki...
Na,
na,
na...
Кафе...
На,
на,
на...
Na,
na,
na,
na,
na,
na
На,
на,
на,
на,
на,
на
Na,
na,
na,
na,
na,
na
На,
на,
на,
на,
на,
на
Na,
na,
na,
na,
na,
na
На,
на,
на,
на,
на,
на
Na,
na,
na,
na
На,
на,
на,
на
Na,
na,
na,
na
На,
на,
на,
на
Na,
na,
na,
na,
na,
na
На,
на,
на,
на,
на,
на
Na,
na,
na...
На,
на,
на...
Na,
na,
na...
На,
на,
на...
Na,
na,
na...
На,
на,
на...
Na,
na,
na,
na,
na,
na
На,
на,
на,
на,
на,
на
Na,
na,
na,
na,
na,
na
На,
на,
на,
на,
на,
на
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wojciech Stanislaw Trzcinski, Jerzy Kleyny
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.