Irena Jarocka - Kocha się raz - Live - traduction des paroles en allemand

Kocha się raz - Live - Irena Jarockatraduction en allemand




Kocha się raz - Live
Man liebt nur einmal - Live
Powiedz, dlaczego drażnisz się ze mną tak?
Sag mir, warum ärgerst du mich so sehr?
Robisz na przekór, jak możesz, człowieku, no jak?
Du machst alles mit Absicht, wie kannst du nur, Mensch, wie nur?
Ci, co się lubią, chętnie się czubią, to fakt.
Die sich mögen, die necken sich gerne, das ist wahr.
Mówiąc najprościej, podobno miłości to znak.
Einfach gesagt, ist das angeblich ein Zeichen von Liebe.
Kocha się raz, potem drugi i trzeci i znów,
Man liebt nur einmal, dann ein zweites und drittes Mal und wieder,
Bo drzemie w nas tyle celów i pragnień i snów.
Denn in uns schlummern so viele Ziele, Wünsche und Träume.
Kocha się raz, wierzy w gwiazdy, kabały i sny,
Man liebt nur einmal, glaubt an Sterne, Kabalen und Träume,
Słońce sie rodzi nad naszą nadzieją, że teraz to właśnie ty.
Die Sonne geht auf über unserer Hoffnung, dass du es diesmal bist.
Długo szukałem, cię spotkałem w dzień zły,
Ich habe lange gesucht, bis ich dich an einem schlechten Tag traf,
Burza z wichrami i deszcz z piorunami, to ty.
Sturm mit Wind und Regen mit Blitzen, das bist du.
Przyznaj się, trudno - było ci nudno, czyż nie?
Gib es zu, es war dir langweilig, nicht wahr?
Już nie udawaj, za życia przyprawę masz mnie.
Tu nicht so, du hast mich als Würze für dein Leben.
Kocha się raz, potem drugi i trzeci i znów,
Man liebt nur einmal, dann ein zweites und drittes Mal und wieder,
Bo drzemie w nas tyle celów i pragnień i snów.
Denn in uns schlummern so viele Ziele, Wünsche und Träume.
Kocha się raz, wierzy w gwiazdy, kabały i sny,
Man liebt nur einmal, glaubt an Sterne, Kabalen und Träume,
Słońce sie rodzi nad naszą nadzieją, że teraz to właśnie ty.
Die Sonne geht auf über unserer Hoffnung, dass du es diesmal bist.
Kocha się raz, potem drugi i trzeci i znów,
Man liebt nur einmal, dann ein zweites und drittes Mal und wieder,
Bo drzemie w nas tyle celów i pragnień i snów.
Denn in uns schlummern so viele Ziele, Wünsche und Träume.
Kocha się raz, wierzy w gwiazdy, kabały i sny,
Man liebt nur einmal, glaubt an Sterne, Kabalen und Träume,
Słońce sie rodzi nad naszą nadzieją, że teraz to właśnie ty.
Die Sonne geht auf über unserer Hoffnung, dass du es diesmal bist.





Writer(s): Franck Thomas, Jean-michel Franck Rivat, Eric Charden, Zbigniew Andrzej Stawecki


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.