Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kocha się raz - Live
Man liebt nur einmal - Live
Powiedz,
dlaczego
drażnisz
się
ze
mną
aż
tak?
Sag
mir,
warum
ärgerst
du
mich
so
sehr?
Robisz
na
przekór,
jak
możesz,
człowieku,
no
jak?
Du
machst
alles
mit
Absicht,
wie
kannst
du
nur,
Mensch,
wie
nur?
Ci,
co
się
lubią,
chętnie
się
czubią,
to
fakt.
Die
sich
mögen,
die
necken
sich
gerne,
das
ist
wahr.
Mówiąc
najprościej,
podobno
miłości
to
znak.
Einfach
gesagt,
ist
das
angeblich
ein
Zeichen
von
Liebe.
Kocha
się
raz,
potem
drugi
i
trzeci
i
znów,
Man
liebt
nur
einmal,
dann
ein
zweites
und
drittes
Mal
und
wieder,
Bo
drzemie
w
nas
tyle
celów
i
pragnień
i
snów.
Denn
in
uns
schlummern
so
viele
Ziele,
Wünsche
und
Träume.
Kocha
się
raz,
wierzy
w
gwiazdy,
kabały
i
sny,
Man
liebt
nur
einmal,
glaubt
an
Sterne,
Kabalen
und
Träume,
Słońce
sie
rodzi
nad
naszą
nadzieją,
że
teraz
to
właśnie
ty.
Die
Sonne
geht
auf
über
unserer
Hoffnung,
dass
du
es
diesmal
bist.
Długo
szukałem,
aż
cię
spotkałem
w
dzień
zły,
Ich
habe
lange
gesucht,
bis
ich
dich
an
einem
schlechten
Tag
traf,
Burza
z
wichrami
i
deszcz
z
piorunami,
to
ty.
Sturm
mit
Wind
und
Regen
mit
Blitzen,
das
bist
du.
Przyznaj
się,
trudno
- było
ci
nudno,
czyż
nie?
Gib
es
zu,
es
war
dir
langweilig,
nicht
wahr?
Już
nie
udawaj,
za
życia
przyprawę
masz
mnie.
Tu
nicht
so,
du
hast
mich
als
Würze
für
dein
Leben.
Kocha
się
raz,
potem
drugi
i
trzeci
i
znów,
Man
liebt
nur
einmal,
dann
ein
zweites
und
drittes
Mal
und
wieder,
Bo
drzemie
w
nas
tyle
celów
i
pragnień
i
snów.
Denn
in
uns
schlummern
so
viele
Ziele,
Wünsche
und
Träume.
Kocha
się
raz,
wierzy
w
gwiazdy,
kabały
i
sny,
Man
liebt
nur
einmal,
glaubt
an
Sterne,
Kabalen
und
Träume,
Słońce
sie
rodzi
nad
naszą
nadzieją,
że
teraz
to
właśnie
ty.
Die
Sonne
geht
auf
über
unserer
Hoffnung,
dass
du
es
diesmal
bist.
Kocha
się
raz,
potem
drugi
i
trzeci
i
znów,
Man
liebt
nur
einmal,
dann
ein
zweites
und
drittes
Mal
und
wieder,
Bo
drzemie
w
nas
tyle
celów
i
pragnień
i
snów.
Denn
in
uns
schlummern
so
viele
Ziele,
Wünsche
und
Träume.
Kocha
się
raz,
wierzy
w
gwiazdy,
kabały
i
sny,
Man
liebt
nur
einmal,
glaubt
an
Sterne,
Kabalen
und
Träume,
Słońce
sie
rodzi
nad
naszą
nadzieją,
że
teraz
to
właśnie
ty.
Die
Sonne
geht
auf
über
unserer
Hoffnung,
dass
du
es
diesmal
bist.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Franck Thomas, Jean-michel Franck Rivat, Eric Charden, Zbigniew Andrzej Stawecki
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.