Irena Jarocka - Tam gdzie serce, tam mój dom - traduction des paroles en allemand




Tam gdzie serce, tam mój dom
Wo das Herz ist, da ist mein Zuhause
Budzę się pośród obcych ścian
Ich erwache zwischen fremden Wänden
Budzę się, lecz nie wiem gdzie
Ich erwache, doch ich weiß nicht wo
Jakie to miasto jest, jaki kraj?
Welche Stadt ist das, welches Land?
Co to za pokój jest?
Was ist das für ein Zimmer?
Nie mówcie mi: "To tylko sen"
Sagt mir nicht: "Es ist nur ein Traum"
Nie pocieszajcie mnie
Tröstet mich nicht
Ten koszmar wraca dzień za dniem
Dieser Albtraum kehrt Tag für Tag zurück
I jedno tylko wiem
Und eines weiß ich nur
Tam gdzie serce, tam mój dom
Wo das Herz ist, da ist mein Zuhause
(Tam gdzie serce, tam mój dom)
(Wo das Herz ist, da ist mein Zuhause)
Tam gdzie droga, tam mój ląd
Wo der Weg ist, da ist mein Land
(Tam gdzie droga, tam mój ląd)
(Wo der Weg ist, da ist mein Land)
Hotelem mi świat, perony we łzach
Die Welt ist mir ein Hotel, Bahnsteige voller Tränen
Choć jutro też dzień, to brakuje mi was
Obwohl morgen auch ein Tag ist, fehlst du mir, mein Liebling
Brakuje mi bzdur, brakuje mi chmur
Mir fehlen die Kleinigkeiten, mir fehlen die Wolken
Choć jutro też dzień, nowy dzień
Obwohl morgen auch ein Tag ist, ein neuer Tag
Którą z tysiąca swoich min
Welche von tausend meiner Mienen
Jutro pokaże mi znów?
Wird er mir morgen wieder zeigen?
Nie starczy lat i nie starczy dni
Es reichen die Jahre nicht und es reichen die Tage nicht
By zmienić ogień w lód
Um Feuer in Eis zu verwandeln
Jak światło lampy w burą noc
Wie das Licht einer Lampe in dunkler Nacht
Prowadzi nas do drzwi
Führt es uns zur Tür
Tak mnie przez najczarniejszy sztorm
So ruft mich durch den schwärzesten Sturm
Woła latarni błysk
Das Blinken des Leuchtturms
Tam gdzie serce, tam mój dom
Wo das Herz ist, da ist mein Zuhause
(Tam gdzie serce, tam mój dom)
(Wo das Herz ist, da ist mein Zuhause)
Tam gdzie droga, tam mój ląd
Wo der Weg ist, da ist mein Land
(Tam gdzie droga, tam mój ląd)
(Wo der Weg ist, da ist mein Land)
Hotelem mi świat, perony we łzach
Die Welt ist mir ein Hotel, Bahnsteige voller Tränen
Choć jutro też dzień, to brakuje mi was
Obwohl morgen auch ein Tag ist, fehlst du mir, mein Liebling
Brakuje mi bzdur, brakuje mi chmur
Mir fehlen die Kleinigkeiten, mir fehlen die Wolken
Choć jutro też dzień, nowy dzień
Obwohl morgen auch ein Tag ist, ein neuer Tag
Brakuje mi bzdur, brakuje mi chmur
Mir fehlen die Kleinigkeiten, mir fehlen die Wolken
Choć jutro też dzień, nowy dzień
Obwohl morgen auch ein Tag ist, ein neuer Tag
Brakuje mi bzdur, brakuje mi chmur
Mir fehlen die Kleinigkeiten, mir fehlen die Wolken
Choć jutro też dzień, nowy dzień (dzień)
Obwohl morgen auch ein Tag ist, ein neuer Tag (Tag)





Writer(s): Marek Wojciech Dutkiewicz, Jaroslaw Kazimierz Kukulski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.