Irene Jacob - En bas de chez moi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Irene Jacob - En bas de chez moi




En bas de chez moi
At the Bottom of My Street
En bas de chez moi y a un pays
At the bottom of my street there’s a land
je ne suis jamais allée
Where I’ve never been
Ou bien comme ça sans m'arrêter
Or maybe I just passed it by
Je suis passée les yeux baissés
With my eyes downcast
En bas de chez moi y a un pays
At the bottom of my street there’s a land
je ne suis jamais allée
Where I’ve never been
Dans un soupir, dans un regret
In a sigh, in a regret
Dans un recoin, dans un secret
In a corner, in a secret
J'ai vu ces régions singulières
I’ve seen those singular regions
Hostiles tremblantes et solitaires
Hostile, trembling, and lonely
En bas de chez moi y a un pays
At the bottom of my street there’s a land
je ne suis jamais allée
Where I’ve never been
En bas de chez moi y a un pays
At the bottom of my street there’s a land
Tout est vraiment bien différent
Everything is really different there
Pas de héros, de réglement
No heroes, no rules
Pas de drapeau, de président
No flag, no president
En bas de chez moi y a un pays
At the bottom of my street there’s a land
On voit la chose bien autrement
People see things quite differently there
Quelle serait la carte postale
What would be the picture postcard
De ces régions hivernales
Of these wintery regions
Peut-être un visage familier
Perhaps a familiar face
Celui de mon obscurité
That of my darkness
En bas de chez moi y a un pays
At the bottom of my street there’s a land
je ne suis jamais allée
Where I’ve never been
Jamais allée
Never been
Jamais allée
Never been
Jamais allée
Never been
Jamais allée
Never been
Jamais allée
Never been
Jamais allée
Never been
Jamais allée
Never been
Jamais allée
Never been
Jamais allée
Never been





Writer(s): Irene Jacob


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.