Paroles et traduction Irene Jacob - En bas de chez moi
En bas de chez moi
At the Bottom of My Street
En
bas
de
chez
moi
y
a
un
pays
At
the
bottom
of
my
street
there’s
a
land
Où
je
ne
suis
jamais
allée
Where
I’ve
never
been
Ou
bien
comme
ça
sans
m'arrêter
Or
maybe
I
just
passed
it
by
Je
suis
passée
les
yeux
baissés
With
my
eyes
downcast
En
bas
de
chez
moi
y
a
un
pays
At
the
bottom
of
my
street
there’s
a
land
Où
je
ne
suis
jamais
allée
Where
I’ve
never
been
Dans
un
soupir,
dans
un
regret
In
a
sigh,
in
a
regret
Dans
un
recoin,
dans
un
secret
In
a
corner,
in
a
secret
J'ai
vu
ces
régions
singulières
I’ve
seen
those
singular
regions
Hostiles
tremblantes
et
solitaires
Hostile,
trembling,
and
lonely
En
bas
de
chez
moi
y
a
un
pays
At
the
bottom
of
my
street
there’s
a
land
Où
je
ne
suis
jamais
allée
Where
I’ve
never
been
En
bas
de
chez
moi
y
a
un
pays
At
the
bottom
of
my
street
there’s
a
land
Tout
est
vraiment
bien
différent
Everything
is
really
different
there
Pas
de
héros,
de
réglement
No
heroes,
no
rules
Pas
de
drapeau,
de
président
No
flag,
no
president
En
bas
de
chez
moi
y
a
un
pays
At
the
bottom
of
my
street
there’s
a
land
On
voit
la
chose
bien
autrement
People
see
things
quite
differently
there
Quelle
serait
la
carte
postale
What
would
be
the
picture
postcard
De
ces
régions
hivernales
Of
these
wintery
regions
Peut-être
un
visage
familier
Perhaps
a
familiar
face
Celui
de
mon
obscurité
That
of
my
darkness
En
bas
de
chez
moi
y
a
un
pays
At
the
bottom
of
my
street
there’s
a
land
Où
je
ne
suis
jamais
allée
Where
I’ve
never
been
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Irene Jacob
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.