Irina Mejoueva - ラ・カンパネッラ - traduction des paroles en allemand

ラ・カンパネッラ - Irina Mejouevatraduction en allemand




ラ・カンパネッラ
La Campanella
愛の鐘が鳴る 湧き起こる叢雲(むらくも)の響き
Die Liebesglocke läutet, der Klang aufsteigender Wolken,
たなびくプライド 虚ろな微笑み砕く
zerbricht den wabernden Stolz und das leere Lächeln.
愛の無い欲望 見せかけの情熱
Begierde ohne Liebe, vorgetäuschte Leidenschaft,
手を伸ばして 触れたくて 掴めない力
ich strecke meine Hand aus, möchte dich berühren, doch diese Kraft ist ungreifbar.
哀しみと傷(いた)みを 清らかに溶かして
Trauer und Schmerz, löse sie rein auf.
胸の愛が鳴る 迸(ほとばし)るしなやかな調べ
Die Liebe in meinem Herzen läutet, eine kraftvolle, geschmeidige Melodie,
震えるココロが 煌めいて夢に変わる
mein bebendes Herz erstrahlt und verwandelt sich in einen Traum.
愛に背をそむけた 偽りの誘惑
Ich wandte mich von der Liebe ab, eine falsche Versuchung,
瞳(め)を合わせて 頷(うなず)いた 鏡の世界で
wir blickten uns in die Augen und nickten, in der Welt des Spiegels.
虚栄の鎧なら やわらかく壊して
Wenn es eine Rüstung der Eitelkeit ist, zerbrich sie sanft.
愛の鐘が鳴る 降り注ぐ限り無い光
Die Liebesglocke läutet, unendliches Licht ergießt sich,
震えるココロが 煌めいて夢に変わる
mein bebendes Herz erstrahlt und verwandelt sich in einen Traum.





Writer(s): David Hirschfelder, Ricky Edwards, Franz Liszt


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.