Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Einmal,
am
Rande
des
Hains,
Однажды,
на
опушке
рощи,
stehn
wir
einsam
beisammen
стоим
мы
одни
вместе,
und
sind
festlich,
wie
Flammen
и
торжественны,
словно
пламя,
Fühlen:
Alles
ist
Eins
чувствуем:
Всё
едино.
Halten
uns
fest
umfaßt
Крепко
обнявшись,
werden
im
lauschenden
Lande
в
безмолвной
стране
durch
die
weichen
Gewande
wachsen
wie
Ast
an
Ast.
сквозь
мягкие
одежды
сплетаемся,
как
ветви
деревьев.
Alles
ist
eins
Всё
едино.
Wiegt
ein
erwachender
Hauch
Пробуждающееся
дуновение
колышет
die
Dolden
des
Oleanders
соцветия
олеандра.
Sieh,
wir
sind
nicht
mehr
anders,
Смотри,
мы
уже
не
другие,
und
wir
wiegen
uns
auch.
и
мы
тоже
качаемся.
Meine
Seele
spürt,
daß
wir
am
Tore
tasten.
Моя
душа
чувствует,
что
мы
касаемся
врат.
Und
sie
fragt
dich
im
Rasten:
И
она
спрашивает
тебя
в
тишине:
Hast
Du
mich
hergeführt?
Ты
привел
меня
сюда?
Und
du
lächelst
darauf
И
ты
улыбаешься
в
ответ
so
herrlich
und
heiter
так
прекрасно
и
безмятежно,
und
bald
wandern
wir
weiter:
и
скоро
мы
пойдем
дальше:
Tore
gehn
auf.
Врата
открываются.
Alles
ist
eins
Всё
едино.
Und
wir
sind
nicht
mehr
zag
И
мы
больше
не
робкие.
Unser
Weg
wird
kein
Weh
sein,
Наш
путь
не
будет
скорбью,
Wird
eine
lange
Allee
sein
Будет
длинной
аллеей
aus
dem
vergangenen
Tag.
из
прошедшего
дня.
Alles
ist
eins
Всё
едино.
Unser
Weg
wird
kein
Weh
sein
Наш
путь
не
будет
скорбью,
Wird
eine
lange
Allee
sein
Будет
длинной
аллеей
aus
dem
vergangenen
Tag
из
прошедшего
дня.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Angelika Fleer, Richard Schoenherz, Rainer Maria Rilke (non Protected Shares)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.