Irmak Arıcı - Düş Yakamdan - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Irmak Arıcı - Düş Yakamdan




Düş Yakamdan
Отстань от меня
Yerlerden, düşürenlerden
Из тех, кто на земле, кто роняет с небес,
Bulamazsın ben gibi çevrenden
Не найдёшь, как я, в округе своей.
Olmazlar, bizi duymazlar
Таких нет, нас не слышат,
Ay gibi saçları parlarken
Пока волосы её, как луна, сияют.
Yerlerden, düşürenlerden
Из тех, кто на земле, кто роняет с небес,
Bulamazsın ben gibi çevrenden
Не найдёшь, как я, в округе своей.
Olmazlar, bizi duymazlar
Таких нет, нас не слышат,
Ay gibi saçları parlarken
Пока волосы её, как луна, сияют.
Yalan dolan
Ложь и обман,
Güzel tamam
Красота в порядке.
Bana kalan; ıssız vedan
Мне осталось лишь холодное прощание.
Odam soğuk, tenimde telaş
Моя комната холодна, в теле моём трепет.
Senden sonra yok olmadım iflah
После тебя я так и не оправился.
Kaldır beni yerlerden
Подними меня с земли,
Sevesi hevesi yokmuş demesin alem
Чтобы люди не говорили, что у тебя нет ни любви, ни страсти.
Var ki seni silebilecek bi' kalem
Есть ли карандаш, способный стереть тебя?
İçime dert oldun ah yok çarem
Ты стал моей болью, нет мне лекарства.
Düş yakamdan
Отстань от меня,
Sensin beni çıldırtan da
Это ты сводишь меня с ума,
Kimyamızı uyduran da
Это ты создаёшь нашу химию.
Bir öpücük yeterdi
Одного поцелуя было бы достаточно,
Odamda hayalini kursam da
Даже если я мечтаю о тебе в своей комнате.
As beni yokladım herkesi
Я проверил всех, как ты,
İpteyim
Я на грани,
Benim ol dediğinden beri dipteyim
Я на дне с тех пор, как ты сказал(а) мне быть твоей.
Seninleyim
Я с тобой.
Kaldır beni yerlerden
Подними меня с земли,
Sevesi hevesi yokmuş demesin alem
Чтобы люди не говорили, что у тебя нет ни любви, ни страсти.
Var ki seni silebilecek bi' kalem
Есть ли карандаш, способный стереть тебя?
İçime dert oldun ah yok çarem
Ты стал моей болью, нет мне лекарства.
Kaldır beni yerlerden
Подними меня с земли,
Sevesi hevesi yokmuş demesin alem
Чтобы люди не говорили, что у тебя нет ни любви, ни страсти.
Var ki seni silebilecek bi' kalem
Есть ли карандаш, способный стереть тебя?
İçime dert oldun ah
Ты стал моей болью,
Düş Yakamdan
Отстань от меня.





Writer(s): Irmak Arıcı, ömer Uçar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.