Irmak Arıcı - Gece Gibi Gönlün - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Irmak Arıcı - Gece Gibi Gönlün




Gece Gibi Gönlün
Ночь, как твоё сердце
Elimde olsa sesine sarılırdım
Если бы могла, обняла бы твой голос,
En gizli şahidim, senin vicdanındır
Самый тайный мой свидетель твоя совесть.
Nefesimdin, bana el oldun
Ты был моим дыханием, моей опорой,
Ellerin oldun, ellerin oldun
Ты был моими руками, моими руками.
Bedenim olmuş ayaz, ruhum yerinde mi sor bir bana
Моё тело словно иней, спроси меня, на месте ли моя душа?
Sebebi sensin, duygusuzluğumun
Ты причина моей бесчувственности,
Yorulmuşluğumun...
Моей усталости...
Gece gibi gönlün, aydınlanır bir gün
Ночь, как твоё сердце, однажды прояснится,
Vicdan be adam!
Совесть имей, мужчина!
Onu bunu gönlüne, ömürlük diye
Первую встречную в своё сердце, как на всю жизнь,
Koyma be adam!
Не помещай, мужчина!
Gece gibi gönlün, aydınlanır bir gün
Ночь, как твоё сердце, однажды прояснится,
Vicdan be adam!
Совесть имей, мужчина!
Onu bunu gönlüne, ömürlük diye
Первую встречную в своё сердце, как на всю жизнь,
Koyma be adam!
Не помещай, мужчина!
Bedenim olmuş ayaz, ruhum yerinde mi sor bir bana
Моё тело словно иней, спроси меня, на месте ли моя душа?
Sebebi sensin, duygusuzluğumun
Ты причина моей бесчувственности,
Yorulmuşluğumun...
Моей усталости...
Gece gibi gönlün, aydınlanır bir gün
Ночь, как твоё сердце, однажды прояснится,
Vicdan be adam!
Совесть имей, мужчина!
Onu bunu gönlüne, ömürlük diye
Первую встречную в своё сердце, как на всю жизнь,
Koyma be adam!
Не помещай, мужчина!
Gece gibi gönlün, aydınlanır bir gün
Ночь, как твоё сердце, однажды прояснится,
Vicdan be adam!
Совесть имей, мужчина!
Onu bunu gönlüne, ömürlük diye
Первую встречную в своё сердце, как на всю жизнь,
Koyma be adam!
Не помещай, мужчина!
Gece gibi gönlün, aydınlanır bir gün
Ночь, как твоё сердце, однажды прояснится,
Vicdan be adam!
Совесть имей, мужчина!
Onu bunu gönlüne, ömürlük diye
Первую встречную в своё сердце, как на всю жизнь,
Koyma be adam!
Не помещай, мужчина!
Gece gibi gönlün, aydınlanır bir gün
Ночь, как твоё сердце, однажды прояснится,
Vicdan be adam!
Совесть имей, мужчина!
Onu bunu gönlüne, ömürlük diye
Первую встречную в своё сердце, как на всю жизнь,
Koyma be adam!
Не помещай, мужчина!





Writer(s): irmak arıcı


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.