Paroles et traduction Irmã Kelly Patrícia feat. Irmã Maria Joana - Cântico Espiritual Il
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cântico Espiritual Il
Spiritual Song II
Onde
é
que
te
escondeste,
amado,
e
me
deixaste
com
gemido?
Where
have
you
hidden,
my
beloved,
and
left
me
with
a
sigh?
Como
cervo
fugiste,
havendo
me
ferido
Like
a
deer
you
have
fled,
having
wounded
me
Onde
é
que
te
escondeste,
amado,
e
me
deixaste
com
gemido?
Where
have
you
hidden,
my
beloved,
and
left
me
with
a
sigh?
Como
cervo
fugiste,
havendo
me
ferido
Like
a
deer
you
have
fled,
having
wounded
me
Saí
por
ti
clamando
I
went
out
calling
to
you
E
eras
já
ido
And
you
were
already
gone
Saí
por
ti
clamando
I
went
out
calling
to
you
E
eras
já
ido
And
you
were
already
gone
Pastores
que
subirdes
além
pelas
malhadas
ao
outeiro
Shepherds
who
climb
high
beyond
the
mountain
pastures
(Pastores
que
subirdes
além
pelas
malhadas
ao
outeiro)
(Shepherds
who
climb
high
beyond
the
mountain
pastures)
Se
porventura
virdes
aquele
a
quem
mais
quero
If
perchance
you
see
the
one
whom
I
most
desire
Dizei-lhe
que
adoeço,
peno,
peno
e
morro
Tell
him
I
am
pining,
grieving,
and
dying
Se
porventura
virdes
aquele
a
quem
mais
quero
If
perchance
you
see
the
one
whom
I
most
desire
Dizei-lhe
que
adoeço,
peno,
peno
e
morro
Tell
him
I
am
pining,
grieving,
and
dying
Buscando
meus
amores
irei
por
estes
montes
e
riveiras
Searching
for
my
love,
I
will
go
through
these
mountains
and
streams
Não
colherei
as
flores
nem
temerei
as
feras
I
will
not
gather
the
flowers
nor
fear
the
beasts
Buscando
meus
amores
irei
por
estes
montes
e
riveiras
Searching
for
my
love,
I
will
go
through
these
mountains
and
streams
Não
colherei
as
flores
nem
temerei
as
feras
I
will
not
gather
the
flowers
nor
fear
the
beasts
E
passarei
os
fortes
e
fronteiras
And
I
will
pass
the
strongholds
and
borders
E
passarei
os
fortes
e
fronteiras
And
I
will
pass
the
strongholds
and
borders
Ó
bosques
e
espessuras
plantados
pela
mão
de
meu
amado
O
groves
and
thickets
planted
by
the
hand
of
my
beloved
(Ó
bosques
e
espessuras
plantados
pela
mão
de
meu
amado)
(O
groves
and
thickets
planted
by
the
hand
of
my
beloved)
Ó
prados
e
verduras
e
flores
esmaltados
O
meadows
and
greenery
and
flowers
enameled
Dizei-me
se
por
vós
ele
há
passado
Tell
me
if
he
has
passed
through
you
Ó
prados
e
verduras
e
flores
esmaltados
O
meadows
and
greenery
and
flowers
enameled
Dizei-me
se
por
vós
ele
há
passado
Tell
me
if
he
has
passed
through
you
Mil
graças
derramando
passou
por
esses
soltos
com
presteza
Bathing
in
a
thousand
graces,
he
passed
through
these
wilds
with
haste
E
quantos
iam
olhando
só
com
sua
figura
And
many
who
beheld
him
were
captivated
by
his
countenance
alone
Mil
graças
derramando
passou
por
esses
soltos
com
presteza
Bathing
in
a
thousand
graces,
he
passed
through
these
wilds
with
haste
E
quantos
iam
olhando
só
com
sua
figura
And
many
who
beheld
him
were
captivated
by
his
countenance
alone
A
todos
revestiu
de
formosura
He
clothed
them
all
in
beauty
A
todos
revestiu
de
formosura
He
clothed
them
all
in
beauty
Saí
por
ti
clamando
e
eras
já
ido
I
went
out
calling
to
you
and
you
were
already
gone
E
passarei
os
fortes
e
fronteiras
And
I
will
pass
the
strongholds
and
borders
A
todos
revestiu
de
formosura
He
clothed
them
all
in
beauty
Saí
por
ti
clamando
e
eras
já
ido
I
went
out
calling
to
you
and
you
were
already
gone
E
passarei
os
fortes
e
fronteiras
And
I
will
pass
the
strongholds
and
borders
A
todos
revestiu
de
formosura
He
clothed
them
all
in
beauty
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.