Paroles et traduction Irmã Kelly Patrícia - Chama Saborosa
Minha
alma
está
desprendida
de
toda
a
coisa
criada
Моя
душа
расстегнул
все,
что
создано
E
sobre
si
levantada
numa
saborosa
vida,
И
о
себе
поднят
в
вкусная
жизнь,
Só
em
seu
Deus
arrimada
por
isso
já
se
verá
Только
в
своего
Бога
arrimada
поэтому
уже
увидите
A
coisa
que
mais
estimo
que
minha
alma
se
vê
já
То,
что
я
считаю,
что
моя
душа
уже
видит
Sem
arrimo
e
com
arrimo,
e
com
arrimo
Без
кормильцем
и
кормильцем,
и
с
кормильцем
E
embora
trevas
padeço
nesta
vida
mortal,
И
хотя
тьма
padeço
в
этой
земной
жизни,
Não
é
tão
grande
o
meu
mal,
Это
не
такой
большой
мне
зла,
Porque
se
de
luz
careço
Потому
что,
если
свет
ты
нужен
мне,
Tenho
vida
celestial,
celestial,
Я
жизнь
небесный,
Porque
o
amor
dá
tal
vida
Потому
что
любовь
дает
такую
жизнь
Quanto
mais
cego
vai
sendo,
Чем
больше
слепой,
будет
время,
Quem
tem
a
alma
rendida
sem
luz
У
кого
есть
душа
представлено
без
света
E
ás
escuras
vivendo,
vivendo.
И
туз
темные
живем,
живем.
Faz
obra
tal
o
amor
Делает
дело
такое
любовь
Depois
que
o
conheci,
После
того,
как
познакомился
с
ним,
Que
se
há
de
bem
ou
mal
Что
есть
добро
или
зло
Em
mim
tudo
se
faz
de
um
só
sabor.
На
меня
все
это
один
только
аромат.
E
a
alma
transforma
em
si
e
assim
И
душу
превращает
в
себя
и
так
Sua
chama
saborosa
a
qual
em
mim
Пламя,
вкуснее
которого
на
меня
Estou
sentindo,
apressa
sem
restar
Я
чувствую,
быстро
проходит,
не
осталось
Coisa,
todo
me
vou
consumindo,
- То,
меня
все
буду
потребляя,
Todo
me
vou
consumindo.
Все
мне,
я
буду
много.
Sem
arrimo
e
com
arrimo,
Без
кормильцем
и
с
кормильцем,
Sem
luz
e
às
escuras
vivendo!
Без
света
и
в
темных
живем!
Todo
me
vou
consumindo
Все
мне,
я
буду
потребляя
Sem
arrimo
e
com
arrimo,
Без
кормильцем
и
с
кормильцем,
Sem
luz
e
às
escuras
vivendo!
Без
света
и
в
темных
живем!
Todo
me
vou
consumindo
Все
мне,
я
буду
потребляя
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.