Irmã Kelly Patrícia - Exaltação da Santíssima Virgem - traduction des paroles en allemand




Exaltação da Santíssima Virgem
Verherrlichung der Heiligsten Jungfrau
Exaltação À Santissima Virgem
Verherrlichung der Heiligsten Jungfrau
Ir. Kelly Patrícia
Schw. Kelly Patrícia
Cessou a luta,
Der Kampf hat aufgehört,
ó vitima do amor,
o Opfer der Liebe,
Chorosa Mãe
Weinende Mutter
Do mártir do calvário,
Des Märtyrers von Golgatha,
Enxuga o pranto,
Trockne die Tränen,
Infindo no amargor,
endlos in der Bitterkeit,
Pois é mudado
Denn verwandelt ist
O Tétrico cenário!
Die düstere Szenerie!
A"Vida" que na Cruz fôra pregada,
Das "Leben", das ans Kreuz geschlagen war,
Ressurge mais formosa, Mais perene,
Ersteht schöner wieder auf, beständiger,
De místico esplendor aureolada
Von mystischem Glanz umstrahlt
De soberana em ar o mais solene
Als Herrscherin, in feierlichster Haltung
Desce a rampa que o Sangue do Cordeiro
Steigt sie den Hang hinab, den das Blut des Lammes
No seio seu sorveu!
In ihrem Schoß aufnahm!
No seio seu sorveu!
In ihrem Schoß aufnahm!
Quando a "Vida",
Als das "Leben",
Suspensa no madeiro,
Am Holze hängend,
À morte, morte deu.
Dem Tod den Tod gab.
Deixa, ó Mãe
Verlass, o Mutter
O trilho do desterro,
Den Pfad der Verbannung,
Deixa a via do pranto, da amargura!
Verlass den Weg der Tränen, der Bitterkeit!
Em gozo vem trocar e em ventura
Komm, tausche ein gegen Freude und Glück
A lúgubre tragédia desse cerro!
Die düstere Tragödie dieses Hügels!
A Virgem Mãe os puros olhos ergue!
Die jungfräuliche Mutter hebt die reinen Augen!
Não mais pranto,
Es gibt keine Tränen mehr,
As lágrimas secaram.
Die Tränen sind getrocknet.
Amor e gozo neles retornaram.
Liebe und Freude sind in sie zurückgekehrt.
No alto, o céu de puro azul se abria...
Oben öffnete sich der Himmel von reinem Blau...
O Divino Filho,
Der Göttliche Sohn,
à Mãe querida acena!
winkt der geliebten Mutter zu!
Jesus no abraço do mais terno amor,
Jesus, in der Umarmung zärtlichster Liebe,
A fronte virginal da Mãe coroa:
krönt die jungfräuliche Stirn der Mutter:
Rainha ela será do céu e da terra!
Königin des Himmels und der Erde wird sie sein!
Ela é rainha, os homens são seus filhos, chorosos, no desterro, em mil perigos...
Sie ist Königin, die Menschen sind ihre Kinder, weinend, in der Verbannung, in tausend Gefahren...
"Não deixarei sem mostras de ternura - diz ela, Mãe bondosa - os filhos meus!
"Ich werde meine Kinder nicht ohne Zeichen der Zärtlichkeit lassen!" - sagt sie, die gütige Mutter.
A branca rosa que lhe cinge a fronte, nas puras mãos desfolha e à terra envia,
Die weiße Rose, die ihre Stirn umgibt, entblättert sie in ihren reinen Händen und sendet sie zur Erde,
Presságio sublime da perene graça que aos homens redimidos sucederia!
Erhabenes Vorzeichen der ewigen Gnade, die den erlösten Menschen zuteilwerden würde!
Cessou a luta,
Der Kampf hat aufgehört,
ó vitima do amor,
o Opfer der Liebe,
Chorosa Mãe
Weinende Mutter
Do mártir do calvário,
Des Märtyrers von Golgatha,
Enxuga o pranto,
Trockne die Tränen,
Infindo no amargor,
endlos in der Bitterkeit,
Pois é mudado
Denn verwandelt ist
O Tétrico cenário!
Die düstere Szenerie!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.