Irmãs Galvão - Quase Morta de Saudade - traduction des paroles en anglais

Quase Morta de Saudade - Irmãs Galvãotraduction en anglais




Quase Morta de Saudade
Almost Dead of Longing
Quando um raio de esperança
When a ray of hope
Te tocar pela manhã
Touches you in the morning
Quando um beijo te pousar
When a kiss alights on you
Não se assuste, sou eu sua
Don't be afraid, it's me, your fan
Se um abraço passear
If an embrace walks by
Feito arrepio no corpo seu
Like goosebumps on your body
Seu amor está de volta
Your love is back
Porque a saudade me bateu
Because longing struck me
Quando um coração dispara
When a heart races
Igual um cavalo assustado
Like a frightened horse
Quando a paixão me agarra
When passion seizes me
Entre as garras do pecado
In the clutches of sin
Nas estradas onde andei
On the roads where I traveled
Eu fiz de tudo pra entender
I did everything to understand
Que o atalho do desejo
That the shortcut of desire
É bem mais perto até você
Is much closer to you
Dê-me um canto dessa cama
Give me a corner of that bed
Que eu preciso me deitar
For I need to lie down
Dê-me todo do seu corpo
Give me all your body
Que eu preciso lhe amar
For I need to love you
Dê-me um pouco dos seus beijos
Give me a few of your kisses
Pra matar minha vontade
To quench my thirst
Tava longe e cheguei
I was far away and I arrived
Quase morta de saudade
Almost dead of longing
Quando um raio de esperança
When a ray of hope
Te tocar pela manhã
Touches you in the morning
Quando um beijo te pousar
When a kiss alights on you
Não se assuste, sou eu sua
Don't be afraid, it's me, your fan
Se um abraço passear
If an embrace walks by
Feito arrepio no corpo seu
Like goosebumps on your body
Seu amor está de volta
Your love is back
Porque a saudade me bateu
Because longing struck me
Quando um coração dispara
When a heart races
Igual um cavalo assustado
Like a frightened horse
Quando a paixão me agarra
When passion seizes me
Entre as garras do pecado
In the clutches of sin
Nas estradas onde andei
On the roads where I traveled
Eu fiz de tudo pra entender
I did everything to understand
Que o atalho do desejo
That the shortcut of desire
É bem mais perto até você
Is much closer to you
Dê-me um canto dessa cama
Give me a corner of that bed
Que eu preciso me deitar
For I need to lie down
Dê-me todo do seu corpo
Give me all your body
Que eu preciso lhe amar
For I need to love you
Dê-me um pouco dos seus beijos
Give me a few of your kisses
Pra matar minha vontade
To quench my thirst
Tava longe e cheguei
I was far away and I arrived
Quase morta de saudade
Almost dead of longing
Tava longe e cheguei
I was far away and I arrived
Quase morta de saudade
Almost dead of longing





Writer(s): Fatima Leao


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.