Paroles et traduction Iro - Etsi Ine I Shesis (Dance Remix)
Etsi Ine I Shesis (Dance Remix)
Вот такие отношения (танцевальный ремикс)
Διαβάζω
το
σημείωμά
σου
Читаю
твою
записку
στον
πάγκο
της
κουζίνας
на
кухонном
столе.
μου
γράφεις
πως
θ′
αργήσεις,
Ты
пишешь,
что
задержишься,
πως
ίσως
δε
θα
'ρθεις
что,
может
быть,
не
придешь.
Ατέλειωτες
ώρες
Бесконечные
часы
σε
καριέρα
και
δουλειά
в
карьере
и
работе.
σου
λέω
περνά
η
ζωή
μας
Я
говорю
тебе,
жизнь
проходит,
και
πίσω
δε
γυρνά
и
назад
не
вернется.
Μου
λες
πως
έτσι
ειν′
οι
σχέσεις
Ты
говоришь,
что
вот
такие
отношения,
κι
εγώ
σου
λέω
χωρίς
εσένα
δεν
ζω
а
я
тебе
говорю,
без
тебя
я
не
живу.
Μου
λες
να
μείνουμε
φίλοι
Ты
говоришь,
давай
останемся
друзьями,
μα
εγώ
για
κάτι
τέτοιο
αδιαφορώ
а
мне
все
равно
на
это.
Μου
λες
πως
έτσι
ειν'
οι
σχέσεις
Ты
говоришь,
что
вот
такие
отношения,
κι
εγώ
σου
λέω
χωρίς
εσένα
δεν
ζω
а
я
тебе
говорю,
без
тебя
я
не
живу.
Μου
λες
να
μείνουμε
φίλοι
Ты
говоришь,
давай
останемся
друзьями,
μα
εγώ
για
κάτι
τέτοιο
αδιαφορώ
а
мне
все
равно
на
это.
για
κάτι
τέτοιο
αδιαφορώ
Мне
все
равно
на
это.
Ξεπέρασα
τον
εαυτό
μου,
Я
превзошла
себя,
τα
είδα
όλα
θετικά
смотрела
на
все
позитивно,
μα
κάθε
μέρα
μου
γινόταν
πιο
λίγη
но
каждый
мой
день
становился
короче,
κι
εσύ
ακόμα
πιο
μακριά
а
ты
еще
дальше.
Μα
πες
μου
επιτέλους
τι
ψάχνεις
Скажи
мне
наконец,
что
ты
ищешь
μες
το
χρυσό
σου
το
κλουβί
в
своей
золотой
клетке,
που
όνειρο
κι
αυταπάτη
где
мечту
и
иллюзию
δεν
ξεχωρίζεις
τι
θα
πει
ты
не
можешь
отличить.
Μου
λες
πως
έτσι
ειν'
οι
σχέσεις
Ты
говоришь,
что
вот
такие
отношения,
κι
εγώ
σου
λέω
χωρίς
εσένα
δεν
ζω
а
я
тебе
говорю,
без
тебя
я
не
живу.
Μου
λες
να
μείνουμε
φίλοι
Ты
говоришь,
давай
останемся
друзьями,
μα
εγώ
γι
κάτι
τέτοιο
αδιαφορώ
а
мне
все
равно
на
это.
Μου
λες
πως
έτσι
ειν′
οι
σχέσεις
Ты
говоришь,
что
вот
такие
отношения,
κι
εγώ
σου
λέω
χωρίς
εσένα
δεν
ζω
а
я
тебе
говорю,
без
тебя
я
не
живу.
Μου
λες
να
μείνουμε
φίλοι
Ты
говоришь,
давай
останемся
друзьями,
μα
εγώ
γι
κάτι
τέτοιο
αδιαφορώ
а
мне
все
равно
на
это.
Σ′
αγκαλιάζω
Я
обнимаю
тебя
και
σε
σφίγγω
δυνατά
и
крепко
сжимаю
σ'
αυτού
του
κόσμου
в
этой
мирской
τη
βουβή
την
ερημιά
немой
пустыне.
Ανοίγω
πόρτες
το
πρωί
Открываю
двери
утром,
κλείνω
το
μάτι
στη
ζωή
подмигиваю
жизни,
δεν
θ′
αφήσω
να
χαθεί
я
не
дам
потерять.
Κι
ας
λες
πως
έτσι
ειν'
οι
σχέσεις
И
пусть
ты
говоришь,
что
вот
такие
отношения,
εγώ
θα
λέω
χωρίς
εσένα
δεν
ζω
я
буду
говорить,
без
тебя
не
живу.
Κι
ας
λες
να
μείνουμε
φίλοι
И
пусть
ты
говоришь,
давай
останемся
друзьями,
εγώ
αδιαφορώ
мне
все
равно.
Κι
ας
λες
πως
έτσι
ειν′
οι
σχέσεις
И
пусть
ты
говоришь,
что
вот
такие
отношения,
εγώ
θα
λέω
χωρίς
εσένα
δεν
ζω
я
буду
говорить,
без
тебя
не
живу.
Κι
ας
λες
να
μείνουμε
φίλοι
И
пусть
ты
говоришь,
давай
останемся
друзьями,
εγώ
αδιαφορώ
мне
все
равно.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): lehouriti iro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.