Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Giati Fovase...
Warum fürchtest du dich...
Γιατί
φοβάσαι
τη
σιωπή
Warum
fürchtest
du
die
Stille,
είμαι
δική
σου
στο
'χω
πει
ich
gehöre
dir,
ich
habe
es
dir
gesagt,
με
τη
σιωπή
μου
σου
μιλώ
και
σε
φιλώ
mit
meiner
Stille
spreche
ich
zu
dir
und
küsse
dich,
κύμα
τρελό
μες
στο
γιαλό
verrückte
Welle
am
Strand.
Πάρ'
το
φεγγάρι
και
καν'το
βέρα
μου
Nimm
den
Mond
und
mach
ihn
zu
meinem
Ehering,
φίλε
μου,
άντρα
και
αγέρα
μου
mein
Freund,
mein
Mann
und
mein
Wind,
Πάρ'
τη
ζωή
μου
απόψε
Nimm
mein
Leben
heute
Nacht,
να
την
πιεις
σταγόνα
από
κρασί
trink
es
tropfenweise
wie
Wein,
όλος
ο
κόσμος
είσαι
εσύ.
du
bist
meine
ganze
Welt.
Πάρ'
το
φεγγάρι
και
καν'το
βέρα
μου
Nimm
den
Mond
und
mach
ihn
zu
meinem
Ehering,
φίλε
μου,
άντρα
και
αγέρα
μου
mein
Freund,
mein
Mann
und
mein
Wind,
Πάρ'
τη
ζωή
μου
απόψε
Nimm
mein
Leben
heute
Nacht,
να
την
πιεις
σταγόνα
από
κρασί
trink
es
tropfenweise
wie
Wein,
όλος
ο
κόσμος
είσαι
εσύ.
du
bist
meine
ganze
Welt.
Γιατί
γλυκό
παιδί
μου
κλαις
Warum
weinst
du,
mein
süßes
Kind,
τα
δειλινά
τις
Κυριακές
an
den
Abenden
der
Sonntage,
εγώ
σε
κάθε
προσευχή
κάνω
ευχή
ich
wünsche
mir
in
jedem
Gebet,
να
'σαι
το
τέλος
μου
κι
η
αρχή
dass
du
mein
Ende
und
mein
Anfang
bist.
Πάρ'
το
φεγγάρι
και
καν'το
βέρα
μου
Nimm
den
Mond
und
mach
ihn
zu
meinem
Ehering,
φίλε
μου,
άντρα
και
αγέρα
μου
mein
Freund,
mein
Mann
und
mein
Wind,
Πάρ'
τη
ζωή
μου
απόψε
Nimm
mein
Leben
heute
Nacht,
να
την
πιεις
σταγόνα
από
κρασί
trink
es
tropfenweise
wie
Wein,
όλος
ο
κόσμος
είσαι
εσύ.
du
bist
meine
ganze
Welt.
Πάρ'
το
φεγγάρι
και
καν'το
βέρα
μου
Nimm
den
Mond
und
mach
ihn
zu
meinem
Ehering,
φίλε
μου,
άντρα
και
αγέρα
μου
mein
Freund,
mein
Mann
und
mein
Wind,
Πάρ'
τη
ζωή
μου
απόψε
Nimm
mein
Leben
heute
Nacht,
να
την
πιεις
σταγόνα
από
κρασί
trink
es
tropfenweise
wie
Wein,
όλος
ο
κόσμος
είσαι
εσύ.
du
bist
meine
ganze
Welt.
Πάρ'
το
φεγγάρι
και
καν'το
βέρα
μου
Nimm
den
Mond
und
mach
ihn
zu
meinem
Ehering,
φίλε
μου,
άντρα
και
αγέρα
μου
mein
Freund,
mein
Mann
und
mein
Wind,
Πάρ'
τη
ζωή
μου
απόψε
Nimm
mein
Leben
heute
Nacht,
να
την
πιεις
σταγόνα
από
κρασί
trink
es
tropfenweise
wie
Wein,
όλος
ο
κόσμος
είσαι
εσύ.
du
bist
meine
ganze
Welt.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pithagoras Kouyoumdjian, Alexandre Garbi Vlavianos, Stylianos Constandinos Robert
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.