Iron Maiden - Can I Play With Madness - 1998 Remastered Version - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Iron Maiden - Can I Play With Madness - 1998 Remastered Version




Can I Play With Madness - 1998 Remastered Version
Могу ли я играть с безумием - ремастированная версия 1998 года
Can I play with madness?
Могу ли я играть с безумием, милая?
Give me the sense to wonder
Дай мне почувствовать чудо,
To wonder if I'm free
Чудо свободы моей.
Give me a sense of wonder
Дай мне почувствовать чудо,
To know I can be me
Чтобы знать, что я могу быть собой.
Give me the strength to hold my head up
Дай мне силы поднять голову,
Spit back in their face
Плюнуть им в лицо.
Don't need no key to unlock this door
Мне не нужен ключ, чтобы открыть эту дверь,
Gotta break down the walls
Я должен разрушить стены,
Break out of this bad place
Вырваться из этого ужасного места.
Can I play with madness?
Могу ли я играть с безумием, милая?
The prophet stared at his crystal ball
Пророк смотрел в свой хрустальный шар.
Can I play with madness?
Могу ли я играть с безумием, милая?
There's no vision there at all
Там нет никакого видения.
Can I play with madness?
Могу ли я играть с безумием, милая?
The prophet looked and he laughed at me, he said
Пророк посмотрел и рассмеялся надо мной, сказав:
Can I play with madness?
Могу ли я играть с безумием, милая?
He said, "You're blind, too blind to see"
Он сказал: "Ты слеп, слишком слеп, чтобы видеть".
He said, "You're too blind to see"
Он сказал: "Ты слишком слеп, чтобы видеть".
I screamed aloud to the old man
Я крикнул старику,
I said, "Don't lie, don't say you don't know"
Я сказал: "Не лги, не говори, что не знаешь".
I said, "You'll pay for this mischief
Я сказал: "Ты заплатишь за это злодеяние,
In this world or the next"
В этом мире или следующем".
Then he fixed me with a freezing glance
Тогда он пронзил меня ледяным взглядом,
And the hellfires raged in his eyes
И адский огонь пылал в его глазах.
He said, "Do you want to know the truth, son?
Он сказал: "Хочешь знать правду, сынок?
I'll tell you the truth
Я скажу тебе правду,
Your soul's gonna burn in a lake of fire"
Твоя душа сгорит в огненном озере".
Can I play with madness?
Могу ли я играть с безумием, милая?
The prophet stared at his crystal ball
Пророк смотрел в свой хрустальный шар.
Can I play with madness?
Могу ли я играть с безумием, милая?
There's no vision there at all
Там нет никакого видения.
Can I play with madness?
Могу ли я играть с безумием, милая?
The prophet looked and he laughed at me, he said
Пророк посмотрел и рассмеялся надо мной, сказав:
Can I play with madness?
Могу ли я играть с безумием, милая?
He said, "You're blind, too blind to see"
Он сказал: "Ты слеп, слишком слеп, чтобы видеть".
"Listen to me", said the prophet
"Послушай меня", - сказал пророк.
Can I play with madness?
Могу ли я играть с безумием, милая?
The prophet stared at his crystal ball
Пророк смотрел в свой хрустальный шар.
Can I play with madness?
Могу ли я играть с безумием, милая?
There's no vision there at all
Там нет никакого видения.
Can I play with madness?
Могу ли я играть с безумием, милая?
The prophet looked and he laughed at me, he said
Пророк посмотрел и рассмеялся надо мной, сказав:
Can I play with madness?
Могу ли я играть с безумием, милая?
He said, "You're blind, too blind to see"
Он сказал: "Ты слеп, слишком слеп, чтобы видеть".
Can I play with madness?
Могу ли я играть с безумием, милая?





Writer(s): HARRIS STEPHEN PERCY, DICKINSON PAUL BRUCE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.