Iron Maiden - Can I Play With Madness - 1998 Remastered Version - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Iron Maiden - Can I Play With Madness - 1998 Remastered Version




Can I play with madness?
Могу ли я играть с безумием?
Give me the sense to wonder
Дай мне повод задуматься.
To wonder if I'm free
Интересно, свободен ли я?
Give me a sense of wonder
Подари мне чувство чуда.
To know I can be me
Знать, что я могу быть собой.
Give me the strength to hold my head up
Дай мне силы поднять голову
Spit back in their face
И плюнуть им в лицо.
Don't need no key to unlock this door
Мне не нужен ключ, чтобы открыть эту дверь.
Gotta break down the walls
Нужно разрушить стены.
Break out of this bad place
Вырвись из этого плохого места
Can I play with madness?
Могу ли я играть с безумием?
The prophet stared at his crystal ball
Пророк уставился на свой хрустальный шар.
Can I play with madness?
Могу ли я играть с безумием?
There's no vision there at all
Там нет никакого видения.
Can I play with madness?
Могу ли я играть с безумием?
The prophet looked and he laughed at me, he said
Пророк посмотрел на меня и засмеялся, он сказал:
Can I play with madness?
Могу ли я играть с безумием?
He said, "You're blind, too blind to see"
Он сказал: "ты слеп, слишком слеп, чтобы видеть".
He said, "You're too blind to see"
Он сказал: "Ты слишком слеп, чтобы видеть".
I screamed aloud to the old man
Я громко закричал старику
I said, "Don't lie, don't say you don't know"
Я сказал: "Не лги, Не говори, что не знаешь".
I said, "You'll pay for this mischief
Я сказал: "Ты заплатишь за это зло.
In this world or the next"
В этом мире или в следующем?"
Then he fixed me with a freezing glance
Затем он смерил меня ледяным взглядом.
And the hellfires raged in his eyes
И адские огни бушевали в его глазах.
He said, "Do you want to know the truth, son?
Он сказал: "Ты хочешь знать правду, сынок?
I'll tell you the truth
Я скажу тебе правду.
Your soul's gonna burn in a lake of fire"
Твоя душа сгорит в огненном озере.
Can I play with madness?
Могу ли я играть с безумием?
The prophet stared at his crystal ball
Пророк уставился на свой хрустальный шар.
Can I play with madness?
Могу ли я играть с безумием?
There's no vision there at all
Там нет никакого видения.
Can I play with madness?
Могу ли я играть с безумием?
The prophet looked and he laughed at me, he said
Пророк посмотрел на меня и засмеялся, он сказал:
Can I play with madness?
Могу ли я играть с безумием?
He said, "You're blind, too blind to see"
Он сказал: "ты слеп, слишком слеп, чтобы видеть".
"Listen to me", said the prophet
"Послушай меня", - сказал пророк.
Can I play with madness?
Могу ли я играть с безумием?
The prophet stared at his crystal ball
Пророк уставился на свой хрустальный шар.
Can I play with madness?
Могу ли я играть с безумием?
There's no vision there at all
Там нет никакого видения.
Can I play with madness?
Могу ли я играть с безумием?
The prophet looked and he laughed at me, he said
Пророк посмотрел на меня и засмеялся, он сказал:
Can I play with madness?
Могу ли я играть с безумием?
He said, "You're blind, too blind to see"
Он сказал: "ты слеп, слишком слеп, чтобы видеть".
Can I play with madness?
Могу ли я играть с безумием?





Writer(s): HARRIS STEPHEN PERCY, DICKINSON PAUL BRUCE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.