Paroles et traduction Iron Maiden - If Eternity Should Fail - Live at Qudos Bank Arena, Sydney, Australia - Friday 6th May 2016
Here
is
the
soul
of
a
man
Вот
душа
человека.
Here
in
this
place
for
the
taking
Здесь,
в
этом
месте,
чтобы
забрать.
Clothen
in
white
Одежда
в
Белом.
Stand
in
the
light
Встань
на
свет.
Here
is
the
soul
of
a
man
Вот
душа
человека.
Time
to
speak
with
the
shaman
again
Пора
снова
поговорить
с
шаманом.
Conjure
the
jester
again
Снова
вызови
шута.
Black
dog
in
the
ruins
is
howling
my
name
Черный
пес
в
руинах
воет
мое
имя.
So
here
is
the
soul
of
a
man
Так
вот
душа
человека.
When
the
world
was
virgin
Когда
мир
был
девственником.
Before
the
coming
of
man
Перед
пришествием
человека.
Just
a
solemn
witness
Просто
торжественный
свидетель.
The
beginning
of
the
end
Начало
конца
...
From
a
world
of
magma
Из
мира
магмы
...
To
a
cold
rock
face
К
холодному
каменному
лицу.
The
ascent
of
madness
Восхождение
безумия.
And
the
human
race
И
человеческая
раса.
We
are
strange
believers
Мы-странные
верующие.
There
are
stranger
truths
Есть
незнакомые
истины.
In
molten
rust
В
расплавленной
ржавчине.
We
rise
from
slumber
Мы
восстаем
из
сна.
It
calls
our
name
Оно
зовет
нас
по
имени.
Recalls
our
number
Вспоминает
наш
номер.
how
bad
we
come
Как
плохо
мы
приходим!
Reefing
a
sail
on
the
edge
of
the
world
Разогнать
паруса
на
краю
света,
If
eternity
should
fail
если
вечность
потерпит
неудачу.
Waiting
in
line
for
the
ending
of
time
Ожидание
в
очереди
до
конца
времени.
If
eternity
should
fail
Если
вечность
потерпит
неудачу
...
Reefing
a
sail
on
the
edge
of
the
world
Разогнать
паруса
на
краю
света,
If
eternity
should
fail
если
вечность
потерпит
неудачу.
Waiting
in
line
for
the
ending
of
time
Ожидание
в
очереди
до
конца
времени.
If
eternity
should
fail
Если
вечность
потерпит
неудачу
...
To
God's
illusion
К
Божьей
иллюзии.
Which
I
recall
Что
я
помню
...
Was
our
delusion
Было
ли
наше
заблуждение?
Before
the
fall
Перед
падением
...
The
angels
come
Ангелы
приходят.
And
angels
go
И
Ангелы
уходят.
But
the
lord
of
light
Но
Господь
света
...
Shining
below
Сияющий
внизу.
Eternal
blackness
Вечная
чернота.
Beyond
the
stars
За
звездами
...
We
think
our
wisdom
Мы
думаем
о
нашей
мудрости.
Will
get
that
far
Зайду
так
далеко.
At
the
master's
table
За
столом
господина.
The
table's
bare
Стол
пустой.
No
line
of
plenty
Нет
черты
изобилия.
Devastation,
despair
Опустошение,
отчаяние.
Reefing
a
sail
on
the
edge
of
the
world
Разогнать
паруса
на
краю
света,
If
eternity
should
fail
если
вечность
потерпит
неудачу.
Waiting
in
line
for
the
ending
of
time
Ожидание
в
очереди
до
конца
времени.
If
eternity
should
fail
Если
вечность
потерпит
неудачу
...
Reefing
a
sail
on
the
edge
of
the
world
Разогнать
паруса
на
краю
света,
If
eternity
should
fail
если
вечность
потерпит
неудачу.
Waiting
in
line
for
the
ending
of
time
Ожидание
в
очереди
до
конца
времени.
If
eternity
should
fail
Если
вечность
потерпит
неудачу
...
Reefing
a
sail
on
the
edge
of
the
world
Разогнать
паруса
на
краю
света,
If
eternity
should
fail
если
вечность
потерпит
неудачу.
Waiting
in
line
for
the
ending
of
your
time
Жду
в
очереди
до
конца
своего
времени.
If
eternity
should
fail
Если
вечность
потерпит
неудачу
...
Reefing
a
sail
on
the
edge
of
the
world
Разогнать
паруса
на
краю
света,
If
eternity
should
fail
если
вечность
потерпит
неудачу.
Waiting
in
line
for
the
ending
your
time
Жду
в
очереди
до
конца
своего
времени.
If
eternity
should
fail
Если
вечность
потерпит
неудачу
...
Reefing
a
sail
on
the
edge
of
the
world
Разогнать
паруса
на
краю
света,
If
eternity
should
fail
если
вечность
потерпит
неудачу.
Waiting
in
line
for
the
ending
of
time
Ожидание
в
очереди
до
конца
времени.
If
eternity
should
fail
Если
вечность
потерпит
неудачу
...
Reefing
a
sail
on
the
edge
of
the
world
Разогнать
паруса
на
краю
света,
If
eternity
should
fail
если
вечность
потерпит
неудачу.
Waiting
in
line
for
the
ending
of
time
Ожидание
в
очереди
до
конца
времени.
If
eternity
should
fail
Если
вечность
потерпит
неудачу
...
My
name
is
necropolis
Меня
зовут
некрополь.
I
am
formed
of
the
dead
Я
из
мертвых.
I
am
the
harvester
of
the
soul
Я-жатва
души.
And
I
suck
the
lives
from
my
bed
И
я
высасываю
жизни
из
своей
постели.
I
own
two
sons,
I
gave
them
breath
У
меня
двое
сыновей,
я
вдохнул
их.
And
I
fill
their
living
corpses
with
my
bile
И
я
наполняю
их
живые
трупы
своей
желчью.
What
humanity
I
knew
I
have
long
forgotten
Что
за
человечность
я
знал,
я
давно
забыл.
For
me,
eternity
is
nothing
but
a
short
while
Для
меня
вечность-это
всего
лишь
короткое
время.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): DICKINSON BRUCE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.