Iron Maiden - The Longest Day - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Iron Maiden - The Longest Day




In the gloom the gathering storm abates
Во мраке Надвигающаяся буря утихает.
In the ships gimlet eyes await
В кораблях гимлет ждут глаза.
The call to arms to hammer at the gates
Призыв к оружию, чтобы забить в ворота.
To blow them wide throw evil to its fate
Чтобы взорвать их, брось зло на свою судьбу.
All summers long the drills to build the machine
Все лето длинные сверла, чтобы построить машину.
To turn men from flesh and blood to steel
Превратить людей из плоти и крови в сталь.
From paper soldiers to bodies on the beach
От бумажных солдат до тел на пляже.
From summer sands to armageddon′s reach
От летних Песков до Армагеддона.
Overlord, your master not your god
Повелитель, твой повелитель, а не твой Бог.
The enemy coast dawning grey with scud
Вражеское побережье рассветает серым цветом с буром.
These wretched souls puking, shaking fear
Эти несчастные души блевают, трясутся от страха.
To take a bullet for those who sent them here
Принять пулю за тех, кто послал их сюда.
The world's alight, the cliffs erupt in flame
Мир горит, утесы вспыхивают в огне.
No escape, remorseless shrapnel rains
Нет выхода, безжалостные осколки дождя.
Drowning men no chance for a warrior′s fate
Утопающие люди-нет шансов на судьбу воина.
A choking death enter hell's gates
Удушающая смерть войдет в Врата ада.
Sliding we go, only fear on our side
Скользя, мы идем, только страх на нашей стороне.
To the edge of the wire
К краю провода.
And we rush with the tide
И мы спешим с приливом.
Oh the water is red
О, вода красная.
With the blood of the dead
С кровью мертвых.
But I'm still alive
Но я все еще жива.
Pray to God I survive
Молю Бога, чтобы я выжил.
How long on this longest day
Как долго в этот самый длинный день?
′Til we finally make it through
Пока мы, наконец, не справимся.
How long on this longest day
Как долго в этот самый длинный день?
′Til we finally make it through
Пока мы, наконец, не справимся.
How long on this longest day
Как долго в этот самый длинный день?
'Til we finally make it through
Пока мы, наконец, не справимся.
How long on this longest day
Как долго в этот самый длинный день?
′Til we finally make it through
Пока мы, наконец, не справимся.
The rising dead, faces bloated torn
Воскресшие мертвецы, раздутые лица, разорванные.
They are relieved, the living wait their turn
Они освобождены, живые ждут своей очереди.
Your number's up, the bullet′s got your name
Твой номер поднят, пуля получила твое имя.
You still go on, to hell and back again
Ты все еще идешь в ад и возвращаешься обратно.
Valhalla waits, valkyries rise and fall
Вальгалла ждет, Валькирии поднимаются и падают.
The warrior tombs, lie open for us all
Могилы воинов открыты для всех нас.
A ghostly hand reaches through the veil
Призрачная рука проникает сквозь завесу.
Blood and sand, we will prevail
Кровь и песок, мы победим.
Sliding we go, only fear on our side
Скользя, мы идем, только страх на нашей стороне.
To the edge of the wire
К краю провода.
And we rush with the tide
И мы спешим с приливом.
Oh the water is red
О, вода красная.
With the blood of the dead
С кровью мертвых.
But I'm still alive
Но я все еще жива.
Pray to God I survive
Молю Бога, чтобы я выжил.
How long on this longest day
Как долго в этот самый длинный день?
′Til we finally make it through
Пока мы, наконец, не справимся.
How long on this longest day
Как долго в этот самый длинный день?
'Til we finally make it through
Пока мы, наконец, не справимся.
How long on this longest day
Как долго в этот самый длинный день?
'Til we finally make it through
Пока мы, наконец, не справимся.
How long on this longest day
Как долго в этот самый длинный день?
′Til we finally make it through
Пока мы, наконец, не справимся.
How long on this longest day
Как долго в этот самый длинный день?
′Til we finally make it through
Пока мы, наконец, не справимся.
How long on this longest day
Как долго в этот самый длинный день?
'Til we finally make it through
Пока мы, наконец, не справимся.
How long on this longest day
Как долго в этот самый длинный день?
′Til we finally make it through
Пока мы, наконец, не справимся.
How long on this longest day
Как долго в этот самый длинный день?
'Til we finally make it through
Пока мы, наконец, не справимся.





Writer(s): HARRIS STEPHEN PERCY, DICKINSON PAUL BRUCE, SMITH ADRIAN FREDERICK


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.