Paroles et traduction Iron Maiden - The Longest Day
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In
the
gloom
the
gathering
storm
abates
Во
мраке
Надвигающаяся
буря
утихает.
In
the
ships
gimlet
eyes
await
В
кораблях
гимлет
ждут
глаза.
The
call
to
arms
to
hammer
at
the
gates
Призыв
к
оружию,
чтобы
забить
в
ворота.
To
blow
them
wide
throw
evil
to
its
fate
Чтобы
взорвать
их,
брось
зло
на
свою
судьбу.
All
summers
long
the
drills
to
build
the
machine
Все
лето
длинные
сверла,
чтобы
построить
машину.
To
turn
men
from
flesh
and
blood
to
steel
Превратить
людей
из
плоти
и
крови
в
сталь.
From
paper
soldiers
to
bodies
on
the
beach
От
бумажных
солдат
до
тел
на
пляже.
From
summer
sands
to
armageddon′s
reach
От
летних
Песков
до
Армагеддона.
Overlord,
your
master
not
your
god
Повелитель,
твой
повелитель,
а
не
твой
Бог.
The
enemy
coast
dawning
grey
with
scud
Вражеское
побережье
рассветает
серым
цветом
с
буром.
These
wretched
souls
puking,
shaking
fear
Эти
несчастные
души
блевают,
трясутся
от
страха.
To
take
a
bullet
for
those
who
sent
them
here
Принять
пулю
за
тех,
кто
послал
их
сюда.
The
world's
alight,
the
cliffs
erupt
in
flame
Мир
горит,
утесы
вспыхивают
в
огне.
No
escape,
remorseless
shrapnel
rains
Нет
выхода,
безжалостные
осколки
дождя.
Drowning
men
no
chance
for
a
warrior′s
fate
Утопающие
люди-нет
шансов
на
судьбу
воина.
A
choking
death
enter
hell's
gates
Удушающая
смерть
войдет
в
Врата
ада.
Sliding
we
go,
only
fear
on
our
side
Скользя,
мы
идем,
только
страх
на
нашей
стороне.
To
the
edge
of
the
wire
К
краю
провода.
And
we
rush
with
the
tide
И
мы
спешим
с
приливом.
Oh
the
water
is
red
О,
вода
красная.
With
the
blood
of
the
dead
С
кровью
мертвых.
But
I'm
still
alive
Но
я
все
еще
жива.
Pray
to
God
I
survive
Молю
Бога,
чтобы
я
выжил.
How
long
on
this
longest
day
Как
долго
в
этот
самый
длинный
день?
′Til
we
finally
make
it
through
Пока
мы,
наконец,
не
справимся.
How
long
on
this
longest
day
Как
долго
в
этот
самый
длинный
день?
′Til
we
finally
make
it
through
Пока
мы,
наконец,
не
справимся.
How
long
on
this
longest
day
Как
долго
в
этот
самый
длинный
день?
'Til
we
finally
make
it
through
Пока
мы,
наконец,
не
справимся.
How
long
on
this
longest
day
Как
долго
в
этот
самый
длинный
день?
′Til
we
finally
make
it
through
Пока
мы,
наконец,
не
справимся.
The
rising
dead,
faces
bloated
torn
Воскресшие
мертвецы,
раздутые
лица,
разорванные.
They
are
relieved,
the
living
wait
their
turn
Они
освобождены,
живые
ждут
своей
очереди.
Your
number's
up,
the
bullet′s
got
your
name
Твой
номер
поднят,
пуля
получила
твое
имя.
You
still
go
on,
to
hell
and
back
again
Ты
все
еще
идешь
в
ад
и
возвращаешься
обратно.
Valhalla
waits,
valkyries
rise
and
fall
Вальгалла
ждет,
Валькирии
поднимаются
и
падают.
The
warrior
tombs,
lie
open
for
us
all
Могилы
воинов
открыты
для
всех
нас.
A
ghostly
hand
reaches
through
the
veil
Призрачная
рука
проникает
сквозь
завесу.
Blood
and
sand,
we
will
prevail
Кровь
и
песок,
мы
победим.
Sliding
we
go,
only
fear
on
our
side
Скользя,
мы
идем,
только
страх
на
нашей
стороне.
To
the
edge
of
the
wire
К
краю
провода.
And
we
rush
with
the
tide
И
мы
спешим
с
приливом.
Oh
the
water
is
red
О,
вода
красная.
With
the
blood
of
the
dead
С
кровью
мертвых.
But
I'm
still
alive
Но
я
все
еще
жива.
Pray
to
God
I
survive
Молю
Бога,
чтобы
я
выжил.
How
long
on
this
longest
day
Как
долго
в
этот
самый
длинный
день?
′Til
we
finally
make
it
through
Пока
мы,
наконец,
не
справимся.
How
long
on
this
longest
day
Как
долго
в
этот
самый
длинный
день?
'Til
we
finally
make
it
through
Пока
мы,
наконец,
не
справимся.
How
long
on
this
longest
day
Как
долго
в
этот
самый
длинный
день?
'Til
we
finally
make
it
through
Пока
мы,
наконец,
не
справимся.
How
long
on
this
longest
day
Как
долго
в
этот
самый
длинный
день?
′Til
we
finally
make
it
through
Пока
мы,
наконец,
не
справимся.
How
long
on
this
longest
day
Как
долго
в
этот
самый
длинный
день?
′Til
we
finally
make
it
through
Пока
мы,
наконец,
не
справимся.
How
long
on
this
longest
day
Как
долго
в
этот
самый
длинный
день?
'Til
we
finally
make
it
through
Пока
мы,
наконец,
не
справимся.
How
long
on
this
longest
day
Как
долго
в
этот
самый
длинный
день?
′Til
we
finally
make
it
through
Пока
мы,
наконец,
не
справимся.
How
long
on
this
longest
day
Как
долго
в
этот
самый
длинный
день?
'Til
we
finally
make
it
through
Пока
мы,
наконец,
не
справимся.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): HARRIS STEPHEN PERCY, DICKINSON PAUL BRUCE, SMITH ADRIAN FREDERICK
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.