Paroles et traduction Iron Maiden - The Trooper - Live Long Beach Arena; 1998 Remastered Version
Here's
a
song
off
the
"Piece
of
Mind"
album
Вот
песня
с
альбома
"Piece
Of
Mind".
The
song
is
called
"The
Trooper"
Песня
называется
"солдат".
Now
let
me
see
the
hands
in
the
air
А
теперь
поднимите
руки
вверх
You'll
take
my
life
but
I'll
take
yours
too
Ты
заберешь
мою
жизнь
но
я
заберу
и
твою
тоже
You'll
fire
your
musket
but
I'll
run
you
through
Ты
выстрелишь
из
своего
мушкета,
но
я
проткну
тебя
насквозь.
So
when
you're
waiting
for
the
next
attack
Так
что
когда
ты
ждешь
следующей
атаки
You'd
better
stand,
there's
no
turning
back
Тебе
лучше
встать,
пути
назад
нет.
The
Bugle
sounds,
the
charge
begins
Звучит
Горн,
начинается
атака.
But
on
this
battlefield
no
one
wins
Но
на
этом
поле
боя
никто
не
выигрывает.
The
smell
of
acrid
smoke
and
horses
breath
Запах
едкого
дыма
и
лошадиного
дыхания.
As
you
plunge
into
certain
death
Когда
ты
погружаешься
в
неминуемую
смерть
The
horse
he
sweats
with
fear,
we
break
to
run
Лошадь
потеет
от
страха,
мы
срываемся
на
бег.
The
mighty
roar
of
the
Russian
guns
Могучий
рев
русских
орудий.
And
as
we
race
towards
the
human
wall
И
пока
мы
мчимся
к
человеческой
стене
The
screams
of
pain
as
my
comrades
fall
Крики
боли,
когда
мои
товарищи
падают.
We
hurdle
bodies
that
lay
on
the
ground
Мы
преграждаем
путь
телам,
лежащим
на
земле.
And
the
Russians
fire
another
round
И
русские
делают
еще
один
залп.
We
get
so
near
yet
so
far
away
Мы
так
близко
и
в
то
же
время
так
далеко
Won't
live
to
fight
another
day
Я
не
доживу
до
следующего
боя.
We
get
so
close,
near
enough
to
fight
Мы
подходим
так
близко,
достаточно
близко,
чтобы
сражаться.
When
a
Russian
gets
me
in
his
sights
Когда
русский
поймает
меня
на
прицел
...
He
pulls
the
trigger
and
I
feel
the
blow
Он
нажимает
на
курок,
и
я
чувствую
удар.
A
burst
of
rounds
takes
my
horse
below
Залп
пуль
настигает
мою
лошадь.
And
as
I
lay
there
gazing
at
the
sky
И
пока
я
лежал
там,
глядя
в
небо,
My
body's
numb
and
my
throat
is
dry
Мое
тело
онемело,
в
горле
пересохло.
And
as
I
lay
forgotten
and
alone
И
пока
я
лежал
забытый
и
одинокий
Without
a
tear
I
draw
my
parting
groan
Без
слез
я
издаю
свой
Прощальный
стон.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): S. HARRIS, A. SKOLNICK
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.