Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
"Look
at
the
shadow
on
our
trees
"Взгляни
на
тень,
упавшую
на
наши
деревья,
Seems
I
mean
an
early
dusk"
Кажется,
я
предчувствую
ранние
сумерки"
Loretta
looked
up,
the
grey
sky
low
Лоретта
подняла
взгляд,
серое
небо
низко,
Two-by-two
on
the
bus
По
двое
в
автобусе
Water
and
anger
in
our
house
Вода
и
гнев
в
нашем
доме,
Though
she
spoke
of
rainbows
Хотя
она
говорила
о
радугах,
Reaching
the
roof
with
soaking
shoes
Достигая
крыши
в
промокших
туфлях,
River's
up,
where'd
she
go?
Река
поднялась,
куда
она
ушла?
You're
wiser,
oh
Loretta
Ты
мудрее,
о,
Лоретта,
You're
wiser,
and
only
twenty-five
Ты
мудрее,
и
тебе
всего
двадцать
пять,
During
the
TV
floating
by
Пока
телевизор
проплывал
мимо,
Through
our
room
and
out
the
door
Через
нашу
комнату
и
за
дверь,
Loretta,
she
prayed
for
what
to
do
Лоретта
молилась
о
том,
что
делать,
If
it
rained
any
more
Если
дождь
усилится.
She
was
a
wash-cloth
wet
with
love
Она
была
мочалкой,
пропитанной
любовью,
I
was
not;
she
was
mine
Я
не
был;
она
была
моей.
I'm
in
the
olive
tree
next
door
Я
на
оливковом
дереве
по
соседству,
River's
up
to
my
eyes
Река
поднялась
до
самых
глаз.
You're
wiser,
oh
Loretta
Ты
мудрее,
о,
Лоретта,
Much
wiser,
and
only
just
in
time
Гораздо
мудрее,
и
как
раз
вовремя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): SAMUEL ERVIN BEAM
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.