Paroles et traduction Iron & Wine - Resurrection Fern
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Resurrection Fern
Папоротник воскрешения
In
our
days
we
will
live
В
наши
дни
мы
будем
жить,
Like
our
ghosts
will
live...
Как
будут
жить
наши
призраки...
Pitching
glass
at
the
cornfield
crows
Бросая
стекло
в
ворон
на
кукурузном
поле
And
folding
clothes
И
складывая
одежду,
Like
stubborn
boys
across
the
road
Как
упрямые
мальчишки
по
той
стороне
дороги.
We'll
keep
everything...
Мы
сохраним
всё...
Grandma's
gun
and
the
black
bear
claw
Ружье
бабушки
и
коготь
черного
медведя,
That
took
her
dog
Который
задрал
её
собаку.
When
sister
Laurie
says,
"Amen"
Когда
сестра
Лори
скажет:
"Аминь",
We
won't
hear
anything...
Мы
ничего
не
услышим...
The
ten-car
trains
will
take
that
word
Десятивагонные
поезда
унесут
это
слово,
That
fledgling
bird
Эту
неоперившуюся
птицу
And
the
fallen
house
across
the
way
И
разрушенный
дом
через
дорогу.
It'll
keep
everything...
Он
сохранит
всё...
The
baby's
breath
Дыхание
ребенка,
Our
bravery
wasted
and
our
shame
Нашу
растраченную
храбрость
и
наш
стыд.
And
we'll
undress
beside
the
ashes
of
the
fire
И
мы
будем
раздеваться
у
пепла
костра,
Both
our
tender
bellies
wound
in
baling
wire
Наши
нежные
животы,
обмотанные
проволокой.
All
the
more
a
pair
of
underwater
pearls
Мы
будем
больше
похожи
на
пару
подводных
жемчужин,
Than
the
oak
tree
and
its
resurrection
fern
Чем
на
дуб
и
его
папоротник
воскрешения.
In
our
days
we
will
say
В
наши
дни
мы
будем
говорить,
What
our
ghosts
will
say...
То,
что
скажут
наши
призраки...
We
gave
the
world
what
it
saw
fit
Мы
дали
миру
то,
что
он
счел
нужным,
And
what'd
we
get?
И
что
мы
получили?
Like
stubborn
boys
with
big
green
eyes
Как
упрямые
мальчишки
с
большими
зелеными
глазами,
We'll
see
everything...
Мы
увидим
всё...
In
the
tender
shade
of
the
autumn
leaves
В
нежной
тени
осенних
листьев
And
the
buzzard's
wing
И
крыле
канюка.
And
we'll
undress
beside
the
ashes
of
the
fire
И
мы
будем
раздеваться
у
пепла
костра,
Our
tender
bellies
are
wound
around
in
baling
wire
Наши
нежные
животы
обмотаны
проволокой.
All
the
more
a
pair
of
underwater
pearls
Мы
будем
больше
похожи
на
пару
подводных
жемчужин,
Than
the
oak
tree
and
its
resurrection
fern
Чем
на
дуб
и
его
папоротник
воскрешения.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): SAMUEL ERVIN BEAM
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.