Ironik - Pardonnez-moi - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ironik - Pardonnez-moi




Pardonnez-moi
Прости меня
Eh t′sais quoi dans la vie y a un temps pour tout,
Эй, знаешь, в жизни есть время для всего,
Un temps pour niquer
Время трахаться
Un temps pour se calmer
Время успокоиться
Un temps pour se faire pardonner
Время просить прощения
Parce que moi
Потому что я
{Refrain:}
{Припев:}
J'ai fait des sales trucs ne m′en voulez pas
Натворил дел, не сердись на меня
Chaque jour que dieu fait j'essaie d'être de plus en plus droit
Каждый божий день стараюсь быть всё праведнее
Le jeu de la vie est dure, on est constamment montré du doigt
Игра жизни жестока, на нас постоянно тычут пальцем
Si tu veux pas qu′on te tue ici touche un gun ou touche du bois
Если не хочешь, чтобы тебя убили, хватайся за ствол или постучи по дереву
Quand tu fais des sales trucs, excuse-toi
Когда делаешь гадости, извинись
N′abuse pas même si on te juge pas
Не злоупотребляй, даже если тебя не судят
Le jeu de la vie est dure, soit on t'abat ou soit tu te bats
Игра жизни жестока, тебя либо пристрелят, либо ты будешь драться
Tu te gares ou tu te barres, tu stagnes ou tu gagnes
Ты паркуешься или срываешься, ты стоишь на месте или побеждаешь
Pardonnez-moi d′avoir causé du tort à la famille
Прости меня за то, что причинил боль семье
D'avoir vécu à la va-vite, d′être la cause de leur fatigue,
За то, что жил на авось, за то, что был причиной их усталости,
Je demande pardon pour avoir tué ma jeunesse
Прошу прощения за то, что убил свою молодость
Si j'ai les couilles de t′insulter je suis incapable de dire je t'aime
Если у меня хватает смелости тебя оскорбить, я не способен сказать люблю тебя"
D'avoir connu l′enfer, d′y avoir séjourné
За то, что познал ад, за то, что побывал там
Considérant que les menottes ont plus de classe que les gourmettes
Считая, что наручники круче, чем браслеты
D'avoir agit de façon peu recommandable, ou d′avoir dit au procureur
За то, что вел себя неподобающе, или за то, что сказал прокурору
"Fais ce que tu veux moi je m'en tape"
"Делай, что хочешь, мне плевать"
De croire que seul l′alcool me délivre,
За то, что верил, что только алкоголь меня освобождает,
De m'être cru dans le cartel de médéline
За то, что возомнил себя в медельинском картеле
Quand je partais dans mes délires,
Когда уходил в свои загоны,
Pardonnez ma stupidité, avec mes armes je me défends
Прости мою глупость, с оружием я защищаюсь
Mais j′ai cru que le vol était plus simple que le payement
Но я думал, что воровать проще, чем платить
De m'être cru capable, de tenir le coup
За то, что считал себя способным, выдержать
De rentrer défoncé au point de ne même plus tenir debout
Возвращаться домой настолько обдолбанным, что не мог стоять на ногах
Pardonnez moi parce que ma haine a de l'avance
Прости меня, потому что моя ненависть опережает события
Quand je vois que mes potes sont au ballon
Когда вижу, что мои друзья сидят
Mais que Papon est en vacance
А Папон в отпуске
{Au Refrain}
{Припев}
Pardonnez moi mais j′ai le coeur éclaté
Прости меня, но у меня разбито сердце
J′ai plus d'amour pour le quartier que pour cette pute les deux jambes écartées
Я люблю район больше, чем эту шлюху с раздвинутыми ногами
Pardonnez moi d′avoir séché la classe, l'enseignement est une richesse
Прости меня за то, что прогуливал уроки, образование - это богатство
Certains se battraient pour être à ma place
Некоторые дрались бы за то, чтобы быть на моем месте
D′avoir choqué ma mère quand je dormais sous les verrous
За то, что шокировал мать, когда спал за решеткой
D'esquiver son regard quand mes yeux verts deviennent rouges
За то, что избегал ее взгляда, когда мои зеленые глаза становились красными
De devenir ce que mon père n′a jamais voulu que je sois
За то, что стал тем, кем мой отец никогда не хотел, чтобы я был
Un gosse qui dors le jour et sors le soir
Пацан, который спит днем и гуляет ночью
D'avoir écrit des rimes un peu stupides, un peu gratuites
За то, что писал глупые, бессмысленные рифмы
Que je ne saurais vous traduire
Которые я не могу тебе объяснить
M'en voulez pas d′avoir compris tardivement
Не сердись на меня за то, что я поздно понял
D′aimer les armes au point d'apprendre leurs maniements naïvement
За то, что любил оружие настолько, что наивно учился им владеть
D′avoir vécu comme un malade, le malheur se balade
За то, что жил как безумец, там, где бродит несчастье
D'avoir foutu en l′air ma life,
За то, что испортил свою жизнь,
Pardonnez moi mais la musique devient mon seul échappatoire
Прости меня, но музыка становится моим единственным спасением
J'ai peur de terminer à l′abattoir
Я боюсь закончить на бойне
{Au Refrain}
{Припев}
Pardonnez moi pour tous ces moments difficiles
Прости меня за все эти трудные моменты
Pour tous mes excès de violence qu'ils soient verbales ou physiques
За все мои вспышки насилия, будь то словесные или физические
Pardonnez moi mais j'ai du mal à décrocher
Прости меня, но мне трудно остановиться
D′avoir incité à la haine lorsque la paix était prônée
За то, что подстрекал к ненависти, когда проповедовали мир
De passer mon temps à bailler,
За то, что все время зевал,
D′avoir franchi tout ces paliers, de faire du mal à mon cahier
За то, что прошел все эти этапы, за то, что мучил свою тетрадь
Pardonnez moi trop de lois j'ai enfreint
Прости меня, слишком много законов я нарушил
Pour ça j′ai laissé mes empreintes, je vais changer soyez sans crainte
За это я оставил свои отпечатки, я изменюсь, не бойся
{Au Refrain}
{Припев}





Writer(s): Ironik


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.